Выбери любимый жанр

Иона - Герберт Джеймс - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

— Хватайся за лестницу! — задыхаясь, выговорил он, и она послушалась и проскользнула ему за спину.

Освободившись от ее тяжести, Келсо развернулся в воде и, обхватив девушку за пояс, прижал ее к лестнице. Когда Элли оказалась в безопасности, он позволил своему телу вытянуться и отдаться во власть водной стихии. Его нога, отнесенная бурным течением, смогла дотянуться до болтающейся крышки люка. Келсо пнул ее, а потом, преодолевая течение, еще раз, сильнее. Крышка перевернулась, какое-то мгновение вода не давала ей захлопнуться, потом масса воды надавила сверху и плотно прижала ее.

Тут же вода стала прибывать еще быстрее, хотя и просачивалась только сквозь щели люка.

Оказавшись в непроницаемой темноте, Хенсон внизу завопил от ужаса, наполняя легкие водой. Пятно серого света наверху, через которое низвергалась вода, было его последней надеждой. Хенсона вертело и переворачивало снова и снова, ударяя о стены и опоры. На него налетело что-то тяжелое, и он не знал, что это мертвое тело того, кто упал в яму раньше. Вода поступала в подземелье через дыры, создавая круговерть неистовых потоков, и, кроме того, в темноте на Хенсона бросались мохнатые твари. Они кусали его за барахтающиеся руки и ноги, но он не чувствовал боли. Прибывающая вода прижимала его к потолку, и вскоре избитое тело уже не могло бороться. Оно послушно крутилось и вертелось в потоке — безжизненная оболочка в темном безвоздушном мире.

Баннен наверху понимал, что его единственная надежда — добраться до лестницы. Помещение быстро наполнялось водой — ее было уже по грудь, — и ничто не говорило, на каком уровне она остановится. Теперь, когда крышка захлопнулась, не было угрозы быть затянутым в люк, но через вход по-прежнему низвергалась вода.

Баннен нашел какую-то торчащую из стены трубу и с облегчением вцепился в нее, но знал, что это дает лишь временную передышку, пока вода не поднимется выше. Вдруг на глаза ему попалась тяжелая клеть, которую использовали, чтобы придавливать крышку люка; ее края на несколько дюймов высовывались над водой. Баннен бросился к клети и попытался влезть на нее. Это удалось ему лишь частично, поскольку клеть под его весом начала переворачиваться. Тем не менее она поднесла его достаточно близко к лестнице, чтобы он смог оттолкнуться и ухватиться за ближайший подвернувшийся предмет, которым оказался Келсо.

Тело Келсо раскачивалось, и Баннен уцепился за его плечи. Келсо попытался освободиться, но Баннен вцепился мертвой хваткой. Эта хватка ослабла только тогда, когда он сумел одной рукой схватиться за перила. Вцепившись в перила и другой рукой, он на несколько футов вылез из воды. Когда нога нащупала ступеньку, Баннен почувствовал себя в относительной безопасности. И достаточно уверенным, чтобы вспомнить про Келсо.

Он кулаком ударил его в бок — детектив закричал и чуть не выпустил стойку. Элли видела все это и попыталась через Келсо дотянуться кулаком до Баннена. Тот не обратил на нее внимания и обрушил новый удар на голову Келсо.

Детектив соскользнул в поток, но Элли поймала его снизу за плечо и сумела удержать, пока он не ухватился за перила снова.

Тогда Баннен надавил сверху, и голова Келсо ушла под воду. Приподнявшись на руке, Элли добралась до лица Баннена и ткнула пальцами в глаза. Временно ослепленный, мотая от боли головой, тот отпустил Келсо и оттолкнул руку Элли, которая продолжала цепляться и царапаться.

Кашляя и отплевываясь, наглотавшись морской воды, Келсо показался из воды и сдернул противника с его насеста. Оба оказались в воде.

Несколько ужасных секунд Элли видела лишь мелькающие руки, мужчины колотили друг друга, пока не скрылись из виду под пенящейся поверхностью.

Хватая ртом воздух и одновременно всхлипывая, Элли вцепилась в лестницу. Ее волосы упали на лицо, глаза замазали остатки косметики, промокшая одежда тяжело висела на измученном теле. Она вглядывалась в бурлящую воду, потом отвернулась, прижав лицо к ступеньке, за которую держалась. Элли обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть показавшиеся на поверхности две головы. Они исчезали, но быстро появлялись вновь.

— Джим! — закричала Элли, свесившись с лестницы и протянув руку.

Тело, вертясь в потоке, пронеслось мимо, и девушка увидела, что это не Джим. Что-то налетело на нее сзади, и Келсо ухватился за ее пояс. Невероятным усилием Элли подтянулась к лестнице, бороться с течением и удерживать вес тела Келсо было выше ее сил. Но вес вдруг исчез, и теперь уже Келсо помог девушке подняться на лестницу.

Они ухватились за ступени, чувствуя, как прибывающая вода поднимает их тела, и попытались перевести дух.

Наконец Келсо подтолкнул Элли под руку, предлагая перелезть через перила. С его помощью ей удалось это, и он влез следом за ней.

Они лежали на лестнице, ноги Келсо оставались в воде, он слишком изнемог, чтобы двигаться, его грудь тяжело вздымалась. В ушах по-прежнему стоял рев, вокруг шумел поток, несясь через старую мельницу, которая содрогалась до основания.

И только когда вода дошла до пояса, Келсо схватил Элли за бедро.

— Нужно подняться! — крикнул он сквозь шум. — Вода все прибывает!

— И докуда она поднимется? — крикнула в ответ она.

Келсо пожал плечами:

— Кто ее знает! Но наверху будет безопаснее!

Он вылез из воды и поднял на ноги Элли:

— Полезли! Отдохнем наверху!

И они полезли наверх.

И не заметили, как из пенящейся внизу воды показалась рука и схватилась за перила лестницы.

19

Они только добрались до второго поворота лестницы, когда наверху мигнул какой-то свет. Келсо и Элли тревожно переглянулись, их лица были едва различимы в сумерках.

Свет еще пару раз мигнул и погас.

— Боже! — пробормотал Келсо.

Элли не отпускала его руку, Другой рукой держась за перила. Бурлящая внизу вода гулко отдавалась в лестничном пролете, и сквозь шум слышалось, как само здание потрескивает от напряжения. В отдалении что-то рухнуло, не в состоянии противостоять силе вздувшейся реки.

— А нельзя остаться здесь, Джим? — Даже здесь Элли приходилось перекрикивать шум. К реву воды добавлялся вой ветра снаружи.

— Нет, здесь небезопасно! Лестница может рухнуть под давлением воды! Лучше всего залезть на самый верх!

Они полезли дальше, нащупывая путь в темноте и ежась от холода, и наконец оказались на маленькой площадке.

Шум ветра здесь усилился, и сквозь дыры в покатой крыше, как ни слабо, но пробивался лунный свет. Площадка выходила в обширное помещение, и Келсо с Элли смогли различить округлые силуэты — верхушки зернохранилищ. Во мраке впереди исчезало ограждение для рабочих, следящих за открытыми хранилищами, а справа вырисовывались поднимающиеся к потолку мощные опоры, и от колебаний воздуха раскачивалась свисающая с перекрытий паутина. Среди окружающей темноты в дальнем конце огромного помещения голо выделялись очертания двух окон.

Взяв Элли за руку, Келсо пошел вперед; девушка отстала, не желая входить. Было что-то мрачное, зловещее в атмосфере этого места. Оно напоминало огромную пещеру, где жило что-то злое и отвратительное. И запах гниения словно укреплял страхи Элли.

Между окон зашевелилась темная фигура.

Келсо и Элли остановились, дождь, нашедший путь через дыры в крыше, образовал лужи вокруг их ног. Фигура приблизилась, и Келсо прикрыл собой девушку.

Их ослепила внезапная вспышка, и они заслонились от света.

— А где остальные, Келли? — раздался голос Слодена. Маленький человечек держал перед собой фонарь, его широкий мощный луч освещал большую часть зернохранилища и лестницу за спиной Келсо и Элли.

— Они мертвы, Слоден! — ответил детектив, и его голос сорвался на визг. — Утонули!

Свет заколебался, и Келсо попытался двинуться вперед.

— Стоять! — предупредил Слоден. — У меня пистолет. Маленький, но эффективный.

— В чем дело, Слоден? Для тебя все кончено. Ничего не осталось!

— Не будь смешным! Я потерял одну ключевую фигуру — двое остальных не играют роли!

50
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Герберт Джеймс - Иона Иона
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело