Выбери любимый жанр

Огонь в крови - Хенке Ширл - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

. Собственно говоря. Лисса считала Янси злобным негодяем, но он ухаживал за ней, а сейчас приходилось хвататься за любую соломинку, лишь бы не дать отцу навязать ей Лемюэля Мэтиса. Кроме того, не дай Бог, он узнает об увлечении дочери таким неподходящим мужчиной, как Джесс Роббинс.

— Не знаю, может, и увлеклась… Почему не подождать и не посмотреть, как будут развиваться события? Янси будет на танцах, и Лемюэл тоже…

Лисса озорно улыбнулась и больше не стала говорить на эту тему.

Маркус вновь занялся едой.

Ни отец, ни дочь не заметили, каким злобным взглядом обожгла Лиссу Жермен, стоявшая в дверях кухни.

Джесс подъехал к большому, крытому холстиной фургону, задок которого был выдвинут так, что получился большой стол, за которым повар «Джей Бар» Уксусный Джо Райленд старательно месил тесто для лепешек к обеду. Жилистый маленький человечек, то и дело плевался табачной жвачкой, ни на секунду не переставая орудовать большой деревянной ложкой. Сморщенное лицо Уксусного Джо навеки застыло в брезгливой гримасе, послужившей причиной прозвища, а кроме того, заросло едва ли не до ушей лохматой бородой цвета соли с перцем, имевшей к тому же странный красноватый оттенок — но никто не знал, был ли этот цвет капризом природы или просто каплями жвачки, засыхавшими на щетине.

Какой-то ковбой с лошадиной челюстью опрокинул вверх дном кружку и пожаловался:

Не то чтобы я сильно возражал, Уксус, но приходится сначала прожевать этот твой кофе, прежде чем глотать.

Уксусный Джо снова сплюнул, пригвоздив к месту обидчика яростным взглядом одного из карих глаз, а другим ухитрился в это же время уставиться на Джесса.

— Не бывает такой вещи, как слишком крепкий кофе, есть только слабаки, которым он не по нутру.

Несколько ковбоев громко фыркнули, приветствуя Джесса кивками. Он спешился и привязал Блейза к колесу фургона.

— Доброе утро. Уксус, — поздоровался Джесс и, потянувшись за чашкой, налил себе угольно-черной жидкости.

— Тоже явился нудить насчет моего кофе, — шмыгнул носом старик, по-прежнему продолжая взбивать липкое сероватое тесто в огромной глиняной миске.

Джесс сделал глоток и поднял чашку.

— Настоящее техасское пойло!

Губы старика растянулись в подобии улыбки:

— Только настоящий техасец может оценить хороший кофе! — объявил он, пренебрежительно оглядывая незадачливого ковбоя.

В облаках клубящейся желтой пыли почти ничего не было видно, зато царила настоящая какофония визга и воплей — ревели телята, орали и ругались ковбои, с головы до ног покрытые потом и пылью. Одни подтаскивали скотину к костру, где другие, напрягая все силы, прижимали брыкавшихся животных к земле, привязывали за три ноги и удерживали на месте, клеймя раскаленным железом и одновременно делая острыми ножами надрезы на ушах, потом телят отпускали и гнали обратно к маткам. В воздухе стояли острые запахи паленых волос и кожи.

Работа была тяжелой и бесконечной и длилась от рассвета до заката, не менее шести недель в самых больших районах, определенных Ассоциацией. Когда весь скот, родившийся весной, будет заклеймен и возвращен на ранчо, вскоре настанет время начинать осеннее клеймение, и только потом бычков-четырехлеток перегоняли на железную дорогу в Шайенн для продажи.

Джесс, прихлебывая кофе, наблюдал за людьми, работавшими у одного из костров, и наконец подошел к тому месту, где в одиночестве трудился старый повар.

Уксусный Джо жевал очередную порцию прессованного табака, изучая незваного гостя немигающими острыми глазками.

— Тебе что-то надо? Джесс кивнул.

— У Билли Арджи были близкие друзья среди команды «Джей Бар»?

Уксусный Джо ловко раскатал кусок теста большой деревянной скалкой.

— Слышал, ты послал его учиться играть на золотой арфе? (Намек на то, что души праведников в раю играют на золотых арфах.).

Джесс мрачно усмехнулся.

— Боюсь, в том месте, куда он попал, его скорее заставят подкидывать уголь в топку.

— Парнишка был нелюдимым. Всегда в стороне, словно мокрый петух на насесте.

— Так и Тейт говорил, — бесстрастно кивнул Джесс.

— Так мальчишка был заодно с угонщиками? Сдается, не очень-то я и удивился! Думаешь, в этом деле замешаны и другие работники с «Джей Бар»?

Джо почесал в затылке, немного подумал, потом начал лепить лепешки и бросать в тяжелую оловянную сковороду.

— Возможно. Буду крайне обязан, если передашь все, что услышишь или увидишь подозрительного.

Повар коротко кивнул, продолжая заниматься своим делом, а Джесс направился к костру. Где, черт побери, старый Маркус?

Джейкобсон обещал встретиться с ним здесь и показать место, откуда было украдено последнее стадо. Джесс плохо спал в эту ночь, оберегая раненый бок, и поднялся рано, ожидая, что старик уже будет ждать его. Однако, может, все к лучшему: а вдруг Джесс сможет что-то узнать из болтовни ковбоев. Он отошел чуть в сторону, прислушиваясь к обрывкам разговоров и шуток.

Лисса заметила стоявшего в одиночестве Джесса, еще когда они с отцом только подъезжали к лагерю. Дрожь предвкушения прошла по спине девушки, но лицо по-прежнему оставалось холодно-бесстрастным. Когда Кормак ринулся вперед, она не позвала его — пес слишком любил лепешки Джо. Но, к ее удивлению, Кормак огромными прыжками помчался к Джессу, стоявшему спиной. Первым порывом девушки было предостерегающе окликнуть Роббинса, но, искоса взглянув на Маркуса, она промолчала. Если Кормак воспылал любовью к наемнику, тем лучше; лишь бы отец не посчитал, что она каким-то образом поощряет Джесса. Огромная овчарка метнулась к Джессу. Когда между ними осталось не более двенадцати ярдов, пес звучно фыркнул и распластался в прыжке. Джесс, выхватил револьвер, машинально обернулся, целясь в лохматое чудище, но, узнав Кормака, сунул кольт в кобуру и пошире расставил ноги, пока пес, опершись о его плечи передними лапами, длинным, ужасно мокрым языком старательно вылизывал лицо, сбив на землю шляпу.

— Провалиться мне на этом месте! В жизни не видел, чтобы этот пес так ластился к незнакомым, — охнул какой-то ковбой.

Подскакавшая галопом Лисса спрыгнула с лошади и, смеясь, окликнула любимца:

— Оставь его в покое, балбес несчастный!

Стоя на задних лапах, Кормак возвышался над Джессом на добрый фут. Когда Лисса подошла и схватила его за загривок, пес неохотно подчинился, по-прежнему бешено виляя хвостом, и укоризненно уставился на хозяйку.

— Из-за вас я испортила ему все удовольствие, — объявила она, окончательно развеселившись при виде оцепеневшего Джесса.

Значит, он не привиделся в бреду, когда меня ранили! Лучше держите его на коротком поводке, иначе я мог бы с испугу пристрелить его.

— Лучше держите на коротком поводке свое оружие, мистер Роббинс. Кормак — очень дорогая охотничья собака.

— И я тоже, мисс Джейкобсон, — бросил Джесс отряхивая шляпу и вновь нахлобучивая ее. Одновременно он исподтишка оглядывал стройную фигуру девушки. Блузка из мягкого зеленого шелка соблазнительно льнула к изгибам груди.

Воспоминания о том, как эти упругие холмики проглядывали сквозь мокрую ткань лифчика, вспыхнули в мозгу Джесса еще до того, как он позволил глазам медленно опуститься к темно-желтой твидовой юбке для верховой езды, облегавшей тонкую талию и округлые бедра. Джесс все еще ощущал прикосновение этих восхитительных ягодиц к своим ляжкам.

Подобные мысли несли с собой безумие. Джесс, подняв глаза, вгляделся в лицо девушки. Она заплела волосы цвета темной меди в одну толстую косу — только несколько маленьких выбившихся локонов служили скромным украшением. Лисса вспыхнула под этим откровенно-дерзким взглядом, очевидно довольная тем, что привлекла внимание Джесса.

— Вы удивительно быстро поправились, — заметила она, отвечая таким же прямым взглядом. — Ну, как рана?

— Болит дьявольски, — пожал плечами Джесс.

— Скоро придется снимать швы.

— Я и сам могу это сделать, не впервой, и в таких местах, дотянуться до которых было куда труднее, — ухмыльнулся Джесс.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хенке Ширл - Огонь в крови Огонь в крови
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело