Выбери любимый жанр

Гордость и целомудрие - Хенке Ширл - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Алекс в избытке обладал и тем и другим — по крайней мере до тех пор, пока оставался трезвым. Вообще-то он редко позволял себе напиваться, однако сегодня за обедом явно перебрал шампанского, прежде чем отправиться на поиски приключений вместе со своими приятелями Паком Форрестером и его кузеном, молодым виконтом Чичестером.

Итак, сегодня он не мог похвастаться трезвостью, однако удача осталась ему верна. В нормальном состоянии он никогда бы не выбрал «хэзед» — самую рискованную игру — и не отважился бы делать такие высокие ставки.

Как по команде возле стола возникла вертлявая худосочная шлюшка с огненно-рыжей шевелюрой, не имевшей ничего общего с натуральными человеческими волосами. Она предложила кинуть кости за него — на счастье. Даже сейчас Алекс отдавал себе отчет в том, что имеет дело с проституткой, которая работает на владельца игорного дома. Но разве настоящий джентльмен откажет даме? Алекс кивнул мрачному крупье, маячившему во главе стола. Судя по свернутому набок носу, этот тип принадлежал к бравому племени вышибал, имевшихся в каждом уважающем себя заведении подобного рода.

Мистер Кривой Нос ухмыльнулся, выставив напоказ те несколько желтых обломков, которые остались у него во рту вместо зубов.

— Итак, господа, наш американский сорвиголова решил играть по крупной! Какова ваша ставка, сэр?

Алекс бросил на зеленое сукно двадцатифунтовую банкноту. Наверное, так же начинали и те несчастные, которые спускали здесь все до нитки и выходили отсюда буквально без штанов. Рыжулька поцеловала стаканчик с костями, но не спешила метнуть их на стол.

Как всегда, вокруг стола стали толпиться зеваки, которые следили за игрой. Среди них был молодой джентльмен в изысканном вечернем костюме. Он тоже поставил двадцать фунтов, после чего с томным видом извлек из кармана дорогую табакерку и поднес к носу тщательно отмеренную понюшку табака. Откинув пышную манжету из дорогих кружев, он стал вдыхать табак, выжидательно посматривая на Алекса.

Игра становилась все напряженнее. Зеваки отмечали приглушенным ропотом каждую новую ставку. Алекс чувствовал, с каким отстраненным интересом скользнули по его лицу равнодушные зеленые глаза томного денди и как он ехидно ухмыльнулся, когда вертевшаяся возле богатого американца шлюшка еще раз поцеловала стаканчик с костями. Но вот, наконец, бросок был сделан.

Кривой Нос заметно помрачнел, а зеваки оживленно загомонили.

Тем временем Чичестер проиграл в вист все деньги и с трудом вылез из-за стола. Пробираясь через толпу к тому месту, где был Алекс, Чичестер наткнулся на молодого денди, как раз собиравшегося взять из табакерки очередную понюшку.

— Послушай, старина, не мог бы ты сотворить для меня немного места? — невнятно пробормотал он.

Денди с брезгливой гримасой осмотрелся и ответил:

— Поскольку свободного места здесь нет, его действительно придется сотворить.

Те немногие, кто сумел оценить его шутку, рассмеялись, тогда как сам остряк пожал плечами и сделал шаг в сторону, чтобы Чичестер мог полюбоваться игрой своего друга.

Алексу по-прежнему везло: он увеличивал свой выигрыш с той же скоростью, с какой поглощал новые порции джина, заботливо подливаемого ему в бокал рыжеволосой шлюхой. Молодой денди сделал против него еще несколько ставок, но скоро сдался со словами:

— Эта проклятая вертихвостка Фортуна явно испытывает к вам слабость, сэр. И я буду последним болваном, если осмелюсь и дальше бросать ей вызов.

Алекс коротко кивнул в знак того, что согласен с его решением выйти из игры, но денди не спешил покидать это место и даже пару раз заключил пари с теми, кто предрекал, что Алекс рано или поздно спустит весь выигрыш.

Тем временем Пак Форрестер проиграл не только свои деньги, но и те, что занял у Алекса, и почел за благо удалиться. Виконт Чичестер покинул зал вместе с ним, чувствуя себя совсем пьяным.

Алекс выпил больше, чем он, но все еще держался: сказывалась привычка к крепкому виски, которым он обычно угощался в Джорджии. И все же с каждым разом ему становилось все труднее различать метки на игральных костях. Кривоносый крупье тоже заметил это и попытался воспользоваться слабостью чересчур удачливого клиента.

— Ты проиграл, приятель! — выкрикнул он, едва кости успели коснуться стола. Его лопатка уже готова была сгрести кости, когда в воздухе мелькнула изящная рука и перехватила лопатку на полпути, не позволив изменить положение костей.

— Кажется, ты ошибся, старина!

Зеленоглазый денди спокойно выдержал угрожающий взгляд крупье, и что-то в его томных манерах так подействовало на толстокожего вышибалу, что тот смешался и буркнул:

— Оно и верно, черт возьми! Не иначе как что-то в глаз попало! — И у меня тоже, — заметил Алекс. — Я перед вами в долгу, сэр. — Он коротко поклонился незнакомцу: — Алекс Блэк-торн, гражданин вольного штата Джорджия в Северной Америке.

— Элвин Фрэнсис Эдвард Драммонд, к вашим услугам, сэр. Друзья зовут меня Драмм. У врагов для меня припасены другие имена. — Он с милой улыбкой кивнул в сторону Кривого Носа. — С вашего позволения, буду рад считать вас своим другом.

— Драмм, — с улыбкой повторил Алекс. Его уже теребила рыжая шлюха, протягивая стаканчик с костями, который она успела «благословить».

Игра возобновилась, причем у крупье больше ни разу не возникло возможности смухлевать. Напрасно он то и дело заставлял Алекса менять кости в отчаянной надежде отпугнуть от него баснословную удачу.

Выигрыш близился к полутора тысячам фунтов, когда возле стола появился сам хозяин заведения. Фредди Уитон был плотным коротышкой, чью раннюю лысину с лихвой компенсировали кустистые брови над глубоко посаженными темными глазками-бусинками, которые говорили о непомерной жадности этого человека. Его маленький круглый ротик сложился в неискреннюю улыбку, а похожие на сосиски пальцы коснулись локтя чересчур удачливого американца:

— Сэр, оно, конечно, нехорошо вмешиваться, когда вам так везет, да только я держу это заведение для честных работяг, и мне не по карману ваши ставки.

В толпе загомонили: одни возмущались, что развлечение прервали на самом интересном месте, другие злорадствовали, что на американского счастливчика наконец-то нашлась управа. Алекс моментально уловил настроение последних, которых было большинство, и равнодушно пожал плечами:

— Уже поздно, и я не меньше вашего крупье устал следить за костями. — С этими словами он сгреб со стола выигрыш, скомкал двадцати— и пятидесятифунтовые банкноты в комок и кое-как распихал их по боковым карманам. При этом он не забыл щедро наградить свою рыжую «компаньонку».

— Красавчик, у меня тут за углом есть отличная комнатка, — с заговорщицким видом прошептала она, ластясь к Алексу, словно кошка.

По мере того как возрастала степень его опьянения, понижалась требовательность Алекса к представительницам противоположного пола. А заодно с ней здравый смысл и рассудительность. Алекс, не раздумывая, принял приглашение, и парочка направилась к выходу. По пути Алекс вручил свою визитку Драмму, который как раз в этот момент доставал из табакерки очередную понюшку. Денди вежливо принял карточку и многозначительно поднял бровь, когда увидел на ней адрес городского особняка Кэрузерзов.

Прохладный ночной воздух обрушился на Алекса, как порыв северо-восточного ветра, раздувавшего паруса отцовских кораблей на просторах океана. Блэкторн глубоко вздохнул и посмотрел на свою спутницу, чья фантастическая шевелюра казалась черной в обманчивом лунном свете.

— Куда идти, моя пташка? «Пташка» кокетливо хихикнула.

— Как раз за этот угол, голубок! — проворковала она, увлекая его в тесный проулок между домами.

Алекс с детства ходил на охоту со своими братьями — мус-коги и давно научился неким шестым чувством улавливать скрытую опасность. Именно такую, что подстерегала его сейчас. И если бы не адская смесь из шампанского и джина, притупившая его чутье, он заподозрил бы неладное задолго до того, как оказался в зловонном проулке.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело