Выбери любимый жанр

Цена заклятия - Стоун Роберт - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

Голос Солана вернул Брента в настоящее, которое нельзя уже ни изменить, ни исправить, и где Карн не просто спал, но превратился в калеку.

Прекрасно я отплатил ему за доверие, думал Брент. Карну нужно было тогда излупить нас и выкинуть пинками на улицу.

Брент сделал знак Солану подойти к кровати. Юрист колебался, чувствуя себя неловко из-за этого вторжения. Несмотря на свой возраст, он, по мнению Каррельяна, выглядел как-то по-детски, словно наполовину проглоченный просторными черными костюмами, которые он носил.

— Никакого позже не будет, — отрезал Брент. — Это должно произойти сейчас.

Юрист вышел вперед и разложил принесенные документы на краю большой кровати. Он осторожно разделил их на три стопки и подровнял края.

— Боюсь, мне придется подписывать это целый час, — вздохнул Брент.

— Нет, ваша роль тут очень проста, — возразил Солан. Именно эту фразу он произносил каждый раз, являясь с бумагами, но то, что казалось простым для юриста, неизменно вызывало у Каррельяна жестокую головную боль.

Солан вынул ручку и вручил ее Бренту. Тому пришлось ставить свои подписи в самых разных местах, которые почтительно указывал ему юрист. Так как все уже было заранее оговорено, процедура заняла сравнительно небольшое время.

— Теперь его очередь, — сказал поверенный, поворачиваясь к тихо похрапывающему Карну.

Второй раз за этот день Брент разбудил Карна их старым жестом, мягко подтолкнув чуть выше бедра. Карн потер глаза, с удивлением заметив в комнате Солана. Затем он увидел стопки бумаг, разложенные рядом с ним.

— Что все это значит?

Солан погладил бородку, как будто прихорашиваясь перед официальной защитой диссертации в области юриспруденции.

— Короче, — добавил Карн, и его глаза встретились с глазами друга. В них почти появилась искорка веселья, но ни у одного из мужчин не было настроения раздуть эту слабую искру и рассмеяться.

— Короче, — начал бесстрастно Солан, — это полномочия поверенного.

«Короче» Солана, к сожалению, звучало слишком загадочно.

— Полномочия поверенного? — переспросил Карн. — Но поверенный — вы. Что вы имеете в виду?

Солан вздохнул, как всегда, неприятно удивленный невежеством своих клиентов в области закона, управлявшего их жизнью.

— Я имею в виду, что, подписав эти документы, вы, господин Элиандо, получаете право единоличного управления всеми деловыми предприятиями господина Каррельяна. Вы контролируете и управляете деятельностью как всей корпорации, так и отдельных предприятий, вы утверждаете бюджет и все связанное с реализацией продукции. Вы также управляете всем личным имуществом господина Каррельяна, занимаетесь вопросами, касающимися капиталовложений, содержания поместья и тому подобным. Условия оплаты самые щедрые, какие я когда-либо видел, так что, я полагаю, вы не станете возражать, но если надо, в этом пункте легко сделать любые поправки.

Карн озадаченно посмотрел на Брента.

— Ты даешь мне…

— Никто ничего не дает, — прервал его Солан и со свойственной всем юристам педантичностью пояснил: — Речь идет об управлении, а не о получении в собственность. Вы просто управляете всеми делами господина Каррельяна до его возвращения.

— До его возвращения, — эхом повторил Карн. Он втянул воздух, показавшийся ему холодным и сырым. В сгущающейся темноте ему на миг почудилось, что он снова находится в Атахр Вин. — Принятие Обета. Ты отправляешься за ним.

— К дьяволу Принятие Обета, — прорычал в ответ Брент. — К дьяволу Эстона, и Имбресс, и все Министерство разведки. — Каррельян снова замолчал, как тогда, в Атахр Вин, ощутив в себе кипящую ярость, но голос его, напротив, стал негромким и холодным. — Пусть они все провалятся, и вместе с ними Чалдис и Индор. Я отправлюсь за ним.

В мозгу Брента возник образ такой же ясный, как и преследовавший Карна, — лысый череп с бусинками пота, зрачки расширенные до такой степени, что радужка кажется только узкой темной линией. Ухмылка.

Галатин Хазард отправится, чтобы найти убийцу по имени Хейн.

А найдя, он отрубит ему ноги.

Глава 15

— Что-то наши ряды сегодня выглядят странно поредевшими, — заметил Андус Райвенвуд, входя в комнату.

— Я вполне могу заполнить собой места всех отсутствующих, — ответил Джейм Кордор, поглаживая свой огромный живот. А затем, что было весьма характерно для него, Кордор убил и без того весьма бледную шутку, пытаясь привлечь к ней внимание дальнейшим разъяснением. — Никогда не обвиняйте ни одно сборище в тонкости рядов, — громко объявил он, — если на нем присутствую я.

Ланда Уэллс, министр внутренних дел, подняла глаза к небу.

«Да, чалдианские министры финансов, — мрачно отметил Райвенвуд, никогда не отличались остроумием». Однако странно было видеть Кордора в таком хорошем настроении, ведь еще только вчера он казался в высшей степени обеспокоенным. Теперь он вел себя как человек, с чьих плеч упала тяжелая ноша. Словно человек, принявший решение. Андус весьма заинтересовался тем, что это могло быть за решение.

— Наши коллеги опаздывают, — скорбно заявил Орбис Тейл, игнорируя шутку Кордора. В присутствии волшебника юмор моментально испарялся, будто капля воды с раскаленной сковороды. — В суровые дни такого серьезного кризиса можно бы ожидать большего усердия.

Райвенвуд занял свое место в глубоком, мягком кожаном кресле во главе стола и огляделся. Ни министра разведки, ни военного министра не было. Вместо шести человек вокруг большого темного стола собрались только четверо, да еще Кевин Арнод, исполняющий обязанности министра иностранных дел. Арнод занял этот пост в то время, как Райвенвуд пересел в кресло премьера. Присутствие четверых министров, собственно, уже составляло кворум, но, принимая в расчет тот ветер, что в последнее время дул с запада, именно присутствие военного министра и министра разведки сейчас казалось особенно необходимым.

Райвенвуд поморщился от резкой боли в боку. Будь у него время показаться своему врачу, он, вполне возможно, узнал бы, что умирает от опухоли, — сейчас он бы принял эту новость с благодарностью. Вместо этого впереди, как всегда, его ожидала только каторжная работа.

— Боюсь, я не могу объяснить опоздание наших коллег, — вздохнул Райвенвуд. — Я посылал в оба министерства сообщения об экстренном заседании и полагал, что они будут здесь…

Не успел Райвенвуд произнести эти слова, как большая дубовая дверь распахнулась, и вошел молодой, скромно одетый человек. Его светлые волосы и худое серьезное лицо были хорошо известны всем министрам.

— Господин Аннард, — весело проговорил Кордор, приветствуя вошедшего. Видимо, вы сумеете объяснить нам причину отсутствия вашего начальника.

Джин Аннард расстегнул пиджак своего темно-синего костюма и сел рядом с Орбисом Тейлом. Это было кресло Тейлора Эша, традиционное место министра разведки. Брови всех присутствующих приподнялись.

— Мои объяснения, — начал Аннард, — будут весьма краткими. Сейчас есть более неотложные дела, чем местонахождение господина Эша.

— Но все-таки где же он?.. — Ланда Уэллс наклонилась вперед, упершись локтями в стол.

— В Индоре.

— В Индоре?! — раздался хор изумленных голосов. Все министры, кроме Орбиса Тейла, были потрясены этой новостью. Чародей единственный не двинулся и не произнес ни слова, так же, как обычно, скрываясь под своим капюшоном. Райвенвуд даже приподнялся со своего места.

— Вам лучше объясниться, господин Аннард, — распорядился он, пытаясь сохранить самообладание и вновь медленно опускаясь в кресло. — И не важно, сколько времени это займет. Объясните все должным образом.

Аннарда, казалось, не смутил тот переполох, который он вызвал своим заявлением. По правде говоря, он ожидал худшего.

— Министр счел, что, учитывая чудовищность создавшейся ситуации, он должен сам отправиться на место действия.

— Но это нелепо, — возразил Райвенвуд. — В его распоряжении находятся тысячи специально подготовленных агентов, чтобы он мог оставаться здесь и координировать их действия.

62
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Стоун Роберт - Цена заклятия Цена заклятия
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело