Выбери любимый жанр

Послание в бутылке - Спаркс Николас - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

– Покупатели шли до самого закрытия, да и бумажной работы накопилось по горло. Я только недавно вернулся.

Он повел ее к дому.

– А чем занимались вы все это время?

– Спала, – сказала она, и он рассмеялся.

– Я забыл спросить: что вы предпочитаете на ужин?

– А что вы планировали?

– Я хотел приготовить стейки на гриле, но потом засомневался: вдруг вы не едите мясо?

– Вы смеетесь? Я же выросла в Небраске. Что может быть лучше хорошего стейка?

– Тогда у меня для вас приятный сюрприз.

– Какой?

– Я готовлю лучшие стейки на свете.

– О-о, вот это заявка!

– Я докажу вам это, – сказал он, и она засмеялась мелодичным смехом.

Пока они шли по дорожке, Тереза успела рассмотреть его дом. Он был небольшой, одноэтажный, прямоугольный, обшитый вагонкой. Краска во многих местах облупилась. В отличие от других домов в Райтсвилль-Бич, дом Гаррета стоял на песке. Когда она спросила, почему его дом не поднят на сваи, он объяснил, что его построили очень давно.

– Это сейчас строят дома с учетом тропических ураганов. Под зданиями оставляют просвет, который частично гасит силу удара. Возможно, ближайший ураган сметет мой старый домишко в океан, но пока он держится.

– Вы так спокойно об этом говорите?

– Нет, конечно. Но благодаря этому обстоятельству я смог его купить: он стоил намного дешевле других домов. Думаю, прежнему владельцу надоело дрожать всякий раз, когда по радио передают предупреждение об очередном урагане, зародившемся в Атлантике.

Они поднялись по растрескавшимся ступенькам и вошли внутрь. В гостиной Терезу поразило огромное окно во всю стену с выходом на веранду и пляж. Из окна открывался великолепный вид на океан.

– Вид потрясающий, – вымолвила она, приходя в себя.

– Вам нравится? Я сам живу здесь уже несколько лет и не устаю восхищаться.

С одной стороны комнаты находился камин, вокруг которого были развешаны фотографии подводного мира. Она подошла посмотреть.

– Не возражаете?

– Конечно, нет – весь дом в вашем распоряжении. Я пока займусь грилем. Его нужно еще почистить.

Гаррет вышел через стеклянную дверь на улицу.

Оставшись одна, Тереза сначала рассмотрела фотографии, потом решила обойти дом. Как все дома вдоль береговой линии, он был рассчитан на двух человек. В нем имелась только одна спальная комната, смежная с гостиной. Здесь так же, как и в гостиной, было огромное окно от пола до потолка с видом на пляж. Передняя часть дома, окна которой выходили на улицу, состояла из кухни, крошечной столовой, которую даже нельзя было назвать комнатой, и ванной. Все очень чистое и аккуратное, но Тереза сразу заметила, что дом нуждается в ремонте.

Вернувшись в гостиную, она подошла к двери в спальную комнату и, не удержавшись, заглянула туда еще раз. Здесь тоже висели фотографии подводного мира; большую часть пространства над кроватью занимала огромная карта затонувших вдоль побережья Северной Каролины кораблей. На прикроватном столике стояла фотография в рамке. Посмотрев в окно, Тереза убедилась, что Гаррет все еще занят чисткой гриля, и вошла в спальню, чтобы получше разглядеть фотографию его жены.

На ней Кэтрин было лет двадцать пять. Снимок был любительский; должно быть, Гаррет сделал его сам. Терезе почему-то стало интересно, когда здесь появилась эта фотография: до или после несчастного случая.

Кэтрин оказалась очаровательной миниатюрной блондинкой с волосами до плеч. Хотя качество фотографии было не очень хорошим – очевидно, она была сильно увеличена – взгляд Терезы приковали глаза Кэтрин. Темно-зеленые, почти кошачьи, они придавали лицу удивительное выражение – казалось, она смотрела в глубь себя.

Тереза поставила фотографию на место и даже повернула так же, как она стояла. У нее появилось ощущение, будто Кэтрин наблюдает за ней.

Стремясь отделаться от этого чувства, Тереза посмотрелась в зеркало, висевшее над комодом. К ее удивлению, в комнате больше не было фотографий Кэтрин, за исключением одной. На ней она стояла вместе с Гарретом на палубе «Случайности», оба широко улыбались. Судя по отличному состоянию яхты, снимок был сделан незадолго до несчастного случая.

Понимая, что Гаррет может появиться в любую секунду, Тереза вышла из спальни, чувствуя себя слегка виноватой. Она подошла к стеклянной двери, выходившей на веранду и пляж, и открыла ее.

Услышав звук открываемой двери, Гаррет поднял голову и улыбнулся Терезе. Приблизившись к краю веранды, Тереза перегнулась через перила.

– В доме много фотографий. Вы сами их делали? – спросила она.

Тыльной стороной руки он отбросил волосы со лба.

– Да. Я всегда беру с собой камеру, когда собираюсь нырять. Большую часть фотографий я развесил в магазине, но у меня их так много, что хватило и для дома.

– Они сделаны на профессиональном уровне.

– Спасибо, но это только на первый взгляд. Вы видите только самое лучшее из огромного количества снимков. Знали бы вы, сколько мне пришлось выбросить.

В руках Гаррет держал крышку от гриля. Она была старой и почерневшей, но уже достаточно чистой, чтобы ее можно было использовать. Гаррет отложил ее в сторону, взял пакет с углем, насыпал немного в жаровню и тщательно разровнял. Потом полил уголь жидкостью для растопки.

– Между прочим, сейчас уже продают газовый гриль, – сказала Тереза, поддразнивая его.

– Знаю, но этой штукой пользовался еще мой отец, когда я был маленьким. На нем стейки получаются вкуснее. А готовить мясо на газовом гриле – все равно что готовить дома в духовке.

Она улыбнулась.

– Не забудьте: вы обещали угостить меня лучшим стейком в мире.

– Да, и не отказываюсь. Вот увидите.

Он поставил жидкую растопку рядом с пакетом с углем.

– Теперь нужно минуты две, чтобы уголь как следует пропитался. Хотите выпить?

– А что у вас есть?

Гаррет кашлянул.

– Пиво, газировка и вино, которое вы принесли.

– Давайте пиво.

Гаррет убрал в старый кингстонный ящик жидкую растопку и пакет с углем, потом стряхнул песок с ботинок и вошел в дом, оставив дверь открытой.

Когда он ушел, Тереза обратила взор к океану. Солнце клонилось к горизонту, и большая часть отдыхающих уже покинула пляж; теперь здесь были только влюбленные парочки и спортсмены, совершавшие вечернюю пробежку. Несмотря на позднее время, за какие-то две минуты, пока отсутствовал Гаррет, мимо дома прошло не меньше дюжины человек.

– Послушайте, вам не надоедает быть все время на виду? – поинтересовалась Тереза, когда он вернулся.

– Нет, не надоедает, – ответил Гаррет, вручая ей бутылку пива. – Я ведь не так уж часто бываю дома. Когда возвращаюсь с работы, пляж уже пустеет. А зимой здесь вообще ни души.

Она представила на мгновение, как он сидит в одиночестве на веранде и смотрит на океан.

Гаррет вытащил из кармана спичечный коробок, поджег уголь и немного отступил, отклонившись от вспыхнувшего пламени. Налетевший порыв ветра раздул огонь.

– Теперь, когда угли разгорелись, пора заняться ужином.

– Могу я чем-нибудь помочь?

– Спасибо, я справлюсь сам. Но если вам повезет, я поделюсь с вами своим фирменным рецептом.

Она вскинула голову и задорно сказала:

– Вы подняли планку так высоко, что теперь я буду ожидать от вас слишком многого.

– Меня этим не испугать. Я уверен в результате.

Он подмигнул ей, и она рассмеялась. Потом они вместе отправились на кухню. Гаррет открыл один из шкафчиков и вытащил пару картофелин. Затем подошел к раковине, вымыл руки и картофель, обсушил его, завернул в фольгу и, включив духовку, положил на решетку.

– А мне что делать?

– Пока ничего. Я купил еще готовый салат – честно говоря, этим мое меню исчерпывается.

Тереза смотрела, как Гаррет отправил в духовку следующую партию картофеля, потом достал из холодильника салат. Перекладывая салат в миску, он краешком глаза посматривал на Терезу. Что в ней такого особенного, отчего ему все время хочется быть к ней поближе?

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело