Выбери любимый жанр

Принцесса морей - Вербинина Валерия - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

Блэйк повел Габриэль к своей каюте. Бросив взгляд через плечо, девушка заметила, что Джек, которого тащили прочь, смотрит на нее, и отвела глаза. Гораций, возмущенно вереща, полетел за своим хозяином.

– Сюда, – промолвил Блэйк.

Без особой охоты Габриэль переступила порог капитанской каюты. В углу – кровать, у окна – стол, возле него – несколько стульев, в другом углу – шкаф с книгами и различными бумагами. Впрочем, вовсе не обстановка интересовала Габриэль в тот момент. Она искала хоть какое-нибудь оружие – и не находила его. Мысль, что она оказалась во власти своего недруга, отнюдь не была ей приятна, и Блэйк явно почувствовал ее настроение. Капитан жестом предложил девушке сесть и сам устроился напротив. В каюте повисло томительное молчание.

– Я хочу, чтобы вы знали: вам нечего бояться, – сказал Блэйк наконец.

«Так я тебе и поверила», – подумала Габриэль де Сент-Илер.

– Должен признаться, – продолжал Блэйк, задумчиво поглаживая шрам на виске, след от давней дуэли на Лестер-сквер, – что ни за одной женщиной я не гонялся так, как за вами. Где вы прятались – в трюме?

– Э-э… – нерешительно промолвила Габриэль. – В общем, да.

– А где ваши друзья? – внезапно спросил Блэйк, подавшись вперед.

– Какие еще друзья? – мрачно отозвалась пленница.

– Луиза Мэнсфилд, – ответил Блэйк, не сводя с нее глаз, – и рыжий парень с орлиным носом. Где они?

Габриэль улыбнулась.

– А, вот вы о чем. Видите ли, капитан, с ними приключилась неприятность. К сожалению, они задержались на берегу.

Блэйк откинулся на спинку стула. Взгляд капитана сделался ледяным.

– И вы полагаете, я поверю вашим словам?

– Да, потому что в них правда, – спокойно ответила Габриэль. Она протянула руку, взяла со стола большой персик из остатков капитанского ужина и стала неторопливо откусывать от него. – Видите ли, некоторые женщины бывают излишне ревнивы. Как, впрочем, и некоторые мужчины.

– И поэтому вы предпочли отделаться от своих сообщников, – сказал Блэйк, подделываясь под ее тон. – Так, что ли?

Габриэль пожала плечами, не переставая есть персик.

– Можете считать, что они сами меня вынудили.

– Нет, – подытожил Блэйк, – те двое здесь, на корабле, я знаю. Когда вы поняли, что капитан Джек попался, то поспешили ему на выручку, а сами велели своим друзьям спрятаться понадежнее. Уверен, что так оно и было.

Габриэль доела персик и положила косточку обратно на блюдо.

– В таком случае, – промолвила девушка, не скрывая сарказма, – когда отыщете их, дайте мне знать. Я с удовольствием взгляну на них.

– Не волнуйтесь, – отозвался Блэйк. – Я приказал обыскать корабль от днища до мачт, так что рано или поздно ваших приятелей все равно обнаружат. – Он усмехнулся. – Вы зря стараетесь их выгородить, Габриэль.

Но та лишь упрямо покачала головой.

– Знаете, мистер Блэйк, если вам удастся отыскать то, чего нет, значит, вы и впрямь волшебник.

Блэйк позволил своим губам сложиться в улыбку, которая вышла острой, как бритва.

– Вы преувеличиваете мои возможности, Габриэль. – Капитан быстро взглянул на нее. – Между прочим, кто такой тот рыжий малый? Я даже не знаю его имени.

– Его звали Анри, – ответила Габриэль, – и он был моим слугой. Вот и все.

– Только слугой? – обидным тоном осведомился Блэйк.

Но дочка фехтовальщика с самого детства умела держать удары и не морщиться.

– А что, вы бы хотели, чтобы Анри был мне кем-то еще? – спросила Габриэль спокойно.

– Вообще-то, мне было бы куда легче, если бы он был, к примеру, вашим братом, – очень вежливо ответил Блэйк.

– Признаться, когда-то у меня было трое братьев, – отозвалась Габриэль, пожимая плечами. – Однако все они уже умерли.

– Капитан Джек тоже может умереть, – подхватил Блэйк, зорко наблюдая за ней. – Одно мое слово, и Осборн повиснет на рее.

Габриэль отвернулась и поглядела в окно. Наконец промолвила ровным тоном:

– Мне бы не хотелось, чтобы капитан Джек повис на рее. Он очень многое сделал для меня.

– Например?

– Например, – раздраженно бросила Габриэль, – подобрал меня в открытом море, когда некий английский капитан потопил корабль, на котором я плыла.

– Ну хорошо, – вздохнул Блэйк. – Давайте так, Габриэль. Вы отдаете мне карту Грамона, а я обещаю вам не отнимать жизнь у капитана Джека, который вам, по-видимому, весьма дорог. Идет?

– Хм, очень заманчивое предложение, – заметила Габриэль после небольшой паузы. – Очень. В самом деле, я отдаю вам карту, а вы повесите на рее… меня. – Она улыбнулась. – Простите, сэр, но я имела дело с англичанами и знаю, что за их слово нельзя дать даже ломаного гроша.

Блэйк угрюмо отвернулся. Пальцы его правой руки нервно барабанили по столу.

– Вы же знаете, что я бы никогда не пошел на такое.

Габриэль пожала плечами.

– Что хорошего можно ждать от людей, которые сожгли Жанну д’Арк?

– Обвините меня еще и в том, что я начал Столетнюю войну! – сердито бросил Блэйк. – Почему вы не доверяете мне, Габриэль? Мы могли бы стать союзниками. – Капитан перегнулся к ней через стол. – Потому что я понял, что именно зашифровано цифрами на той карте.

Несмотря на то что Габриэль отменно владела собой, у нее все же перехватило дыхание.

– Вы шутите, – наконец проговорила она недоверчиво.

– Вовсе нет! – с торжеством ответил Блэйк. – Взгляните сюда.

И Артур извлек из кармана свою записную книжку, а заодно листок, на который Джек Осборн скопировал часть карты Габриэль.

– Конечно, я догадался не сразу, но в конце концов до меня все же дошло. – Он ткнул пальцем в строки, записанные в книжке. – Видите? Это комбинации цифр с моей половины карты. Той самой, которую вы у меня…

– Которую я у вас позаимствовала, – подсказала Габриэль с самой очаровательной улыбкой.

– Пусть будет так. Итак, что мы имеем? Тринадцать меток, возле которых указаны тринадцать групп цифр. На левой половине карты комбинации такие: 918405 103821 215605 604 421504 721122 1215. А на правой половине встречаются следующие: 1107 518309 305701 1314 804215 1001. Таким образом, у нас оказывается восемь комбинаций по шесть знаков, четыре комбинации по четыре знака и всего одна с тремя знаками. Вы еще не догадываетесь?

– Нет, – покачала головой Габриэль.

– Эти цифры, – пояснил Блэйк, – можно расположить совсем по-иному.

И он перевернул страничку. На ней значилось:

103821

215605

305701

421504

518309

604

721122

804215

918405

1001

1107

1215

1314

– Черт возьми! – вырвалось у Габриэль. – Первая цифра – это… это номер! 1, 2, 3, 4, 5 и так далее… Это номер буквы в слове!

– Ну да, – подтвердил Блэйк. – Но потом, начиная с цифры 10, чтобы не возникло путаницы, Грамон употребляет шифры из четырех знаков.

Габриэль нахмурилась.

– Предположим, первая цифра в шестизначном шифре – номер буквы в слове, две следующие… Ну конечно! Номер буквы в алфавите! А как же тогда три остальные?

– А кто вам сказал, что тут зашифровано только одно слово? – усмехнулся Блэйк. – Вообще-то тут их целых два. Вернее, даже не два слова, а два коротких сообщения. Три последних символа в шестизначном шифре относятся именно ко второму сообщению. Я понял это, когда увидел, что последовательность из трех цифр – 604 – встречается на карте только один раз. Все дело в том, что второе сообщение оказалось короче первого и для него понадобилось всего восемь букв, тогда как для первого – целых тринадцать.

– Но вы их прочли? – нетерпеливо спросила Габриэль. – Что в них говорится?

– Не спешите, – ответил Блэйк. – Первое сообщение зашифровано следующим образом: 103 215 305 421 518 604 721 804 918 1001 1107 1215 1314.

– Я начинаю думать, что вас мне послала судьба, – серьезно сказала Габриэль. – Итак… Первая буква в слове – третья в алфавите, значит, «c».[35] Вторая – пятнадцатая. Значит…

вернуться

35

Разумеется, француз Грамон писал латиницей, а не кириллицей.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело