Принцесса морей - Вербинина Валерия - Страница 42
- Предыдущая
- 42/64
- Следующая
Однако никто не напал на конвой, не пытался отбить пленницу, и в особняк они прибыли вполне благополучно. Луиза, которой стала известна ее роль в предстоящем обмене, все время пути угрюмо молчала, а Блэйк не горел желанием разговаривать с ней. Он разместил ее в одной из крохотных каморок на верхнем этаже губернаторского дома. Четверо солдат остались с Луизой в одной комнате – стеречь, чтобы женщина не убежала, и еще дюжины две рассеялись по этажу. Блэйк строго-настрого наказал им смотреть в оба, да и они, прослышавшие о дерзком побеге заключенного из тюрьмы, тоже полны были решимости никому не дать спуску, если что…
– Да, она здесь, в доме, – ответил Блэйк на вопрос губернатора.
Олдингтон почесал голову.
«Какое у него глупое лицо сейчас», – с удивлением отметил про себя Блэйк.
– А пираты не могут попытаться похитить ее отсюда? – спросил Олдингтон, которому, очевидно, неприятная мысль не давала покоя.
– Исключено, – успокоил его Блэйк.
Однако, покинув губернатора, он первым делом поднялся на второй этаж, где находилась пленница. Чуть ли не на каждом шагу Блэйк натыкался на часового, но, узнав его, солдаты молча давали ему дорогу.
– Ничего подозрительного? – спросил Блэйк, зная ответ заранее.
– Ничего, сэр.
«Значит, Джек не придет. Или… Или они с Габриэль все-таки готовят какую-то каверзу? Но что можно придумать, когда дом так охраняется?»
Блэйк заглянул к Луизе. Молодая женщина с несчастным видом сидела на стуле в углу. Один солдат дежурил у высоко прорезанного крошечного оконца, двое стояли около двери, еще один прислонился к стене возле пленницы. Та метнула на вошедшего Блэйка неприязненный взгляд и отвернулась. Несмотря на это, капитан решил проявить любезность.
– Вы не голодны? Принести вам чего-нибудь поесть?
– Спасибо, – мрачно ответила Луиза, – мне ничего не надо. Тем более от вас.
– Взаимно, – холодно отозвался Блэйк. – Мне от вас тоже ничего не надо… Приглядывайте за ней хорошенько, ребята.
Покинув пленницу, Блэйк решил еще раз проверить караулы на подступах к дому. Но в саду было столько солдат, что Блэйк окончательно укрепился в мысли, чти его противникам нипочем не удастся вызволить Луизу. «Разве что, – сказал себе Блэйк, – в их распоряжении окажется целый полк».
Дом, в котором жил Олдингтон, стоял неподалеку от гавани. Когда-то особняк принадлежал Моргану и по меркам Порт-Ройяла был едва ли не самым роскошным жилищем в городе. В доме насчитывалось два этажа, и, в отличие от остальных, он был целиком выстроен из кирпича, который покойный вице-губернатор заказал привезти из Англии по прямо-таки бешеной цене. Здесь, среди прочных стен, этот странный человек жил, здесь же он и умер два года назад – от туберкулеза, к которому прибавился еще и цирроз печени. После смерти Моргана его вдова продала дом некоему мистеру Литлгоу, который недавно уступил его по сходной цене новому губернатору.
Приземистое строение, чем-то неуловимо смахивающее на крепость, как нельзя лучше подходило для западни, задуманной Олдингтоном. Все подступы к нему можно было легко контролировать, все закоулки в доме были давно известны и взяты под наблюдение. Что бы ни затеяли Габриэль и ее друзья, у них не имелось ни единого шанса на удачу. И все-таки в эти мгновения Блэйку неудержимо хотелось, чтобы они придумали какой-нибудь хитроумный ход и обвели его чванливого приятеля вокруг пальца. Артур вздохнул и двинулся вперед, дошел до самых ворот. Начало темнеть по-настоящему, и часовой, стоявший здесь, узнал его не сразу.
– Извините, сэр, – сказал солдат, разглядев, кто перед ним. – Сами знаете, ночью ведь разное мерещится.
Блэйк прислушался. Ему вдруг показалось, что он слышит скрип гравия на дороге, ведущей к дому, и произнес вполголоса:
– Кто-то идет.
Часовой схватился за ружье. Блэйк достал из-за пояса заряженный пистолет и шагнул вперед.
– Кто здесь? – громко спросил Блэйк. – Стой, или буду стрелять!
В следующее мгновение большая собака выскочила из темноты и промчалась мимо людей. Блэйк опустил пистолет и про себя крепко выругался. Постоял еще немного на дороге, прислушиваясь, но не заметил больше ничего подозрительного и решил вернуться к губернатору.
– Смотри в оба, – бросил он на прощание часовому, и тот покорно кивнул.
Блэйк пересек сад, легко взбежал по ступенькам и распахнул дверь. Очевидно, губернатор куда-то вышел, потому что в гостиной его не было. Блэйк сел в обитое штофом кресло и стал смотреть на резную фигуру, висевшую на противоположной стене.
Фигура изображала ухмыляющегося старика, и говорили, будто некогда она украшала нос корабля, на котором плавал Морган. Именно поэтому бывший пират пожелал оставить ее себе, когда его плавание, в сущности, закончилось и он поселился в этом доме. Моргана возвели в рыцарское достоинство и назначили вице-губернатором Ямайки, но аристократы подчеркнуто сторонились его, и даже те, кто считал себя его друзьями, остерегались приглашать на званые обеды. Его манеры за столом были ужасны. Он так и не сумел привыкнуть пользоваться вилкой и предпочитал управляться ножом и руками. К тому же Морган обожал в самые неподходящие моменты рассказывать какую-нибудь кровавую историю из своего прошлого, не опуская ни одной тошнотворной подробности. Из-за этого его считали невыносимым и сторонились его. По-настоящему общий язык бывший капитан находил лишь с немногими почитателями своих пиратских подвигов, с людьми, которые видели в нем славного преемника Дрейка, да с такими же, как он сам, пиратами и разбойниками. Вот те действительно уважали его, и им не было дела до того, как он ест и говорит.
Блэйк обернулся и поглядел на часы, невозмутимо тикавшие на камине. Губернатор отсутствовал уже добрых четверть часа.
«Однако Олдингтон задерживается, – мелькнуло в голове у Блэйка. – Интересно, чем он там занят?»
– Джон! – нетерпеливо крикнул Артур. – Джон!
Дверь отворилась, и на пороге возник черный дворецкий.
– Да, сэр? Вы меня звали?
– Джон, где губернатор? Он поднялся к себе?
– Сейчас посмотрю, сэр, – ответил Джон, поворачиваясь к двери.
Через минуту он вернулся и сообщил, что губернатора наверху нет.
– Куда же он делся? – спросил Блэйк, нахмурившись.
– Я поищу его, сэр, – сказал Джон и удалился.
Прошло несколько минут. Блэйк, почувствовав, что больше не сможет усидеть в кресле, вскочил с места и подошел к окну. Все часовые в саду были на своих местах.
«Нет, это невозможно! Просто невозможно!» – промелькнула мысль.
Джон вернулся. Вид у чернокожего дворецкого был крайне озадаченный.
– Ты не нашел его? – набросился на него Блэйк.
– Его нигде нет, сэр, – доложил дворецкий, удивленно мигая, – я везде проверил.
Блэйк опустил сжатый кулак на подоконник.
– Дьявол! Я так и знал. Кто-нибудь из слуг видел его?
– Я спрошу у них, сэр.
Дворецкий сбежал на цыпочках, а Блэйк, в голове которого теснились самые неприятные мысли, заметался по комнате.
«Они похитили его! Черт возьми! Но кто, кто мог такое предвидеть? Как же они сумели сюда пробраться? Под видом слуг? Ах, черт!»
Возвратившийся дворецкий смог только сообщить, что последней губернатора видела горничная Элизабет, и он находился в этой самой комнате.
– Именно здесь? Никуда не выходил?
– При ней – нет, сэр. Она…
Но Блэйк, оттолкнув дворецкого, уже бросился к выходу.
– Кто входил в дом за последние полчаса или около того? – набросился капитан на ближайшего часового. – Кто тут был? Отвечайте!
– Да, в общем-то, никого особенного, сэр, – отвечал удивленный солдат.
– Что значит «никого особенного»?
– Мясник Харви привез мясо. Потом…
– Это точно был Харви? Ты уверен?
– Сэр, – обиделся солдат, – я его лет пять знаю, не меньше.
– Дальше.
– Потом приехал ветеринарный врач. Одна из кобыл захромала.
– Что за врач?
– Не знаю, сэр. Но…
– Болван! Куда он поехал?
- Предыдущая
- 42/64
- Следующая