Выбери любимый жанр

Принцесса морей - Вербинина Валерия - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

– С дамой? С какой дамой?

– Да вот с этой, – усмехнулся адмирал, кивая на сразу же помрачневшего шевалье де Сент-Илера. – Дивлюсь я на англичан, честное слово. Все-то они всегда видят, кроме самого главного… Довольно, Габриэль, вставайте. В конце концов, не так уж сильно вы пострадали.

Метнув на говорящего лишенный всякой теплоты взгляд, пленник поднялся на ноги, и тут только до Блэйка дошло, что адмирал отнюдь не шутит. Конечно, бывают мужчины маленького роста, и даже с такими же миниатюрными запястьями, как у Сент-Илера. И мужчины без усов бывают, и с высоким голосом и стройными ногами. Но когда все признаки соединяются в одном человеке, можно не сомневаться: перед вами женщина, одетая в мужской костюм. А эта женщина вдобавок стояла напротив Блэйка, потирая припухшую челюсть, и глядела на капитана без особой приязни, отчего ему сразу же захотелось провалиться сквозь землю. Блэйк считал себя джентльменом, а джентльмен никогда, ни при каких обстоятельствах не позволит себе поднять руку на женщину, даже если она не меньше сотни раз проткнула его шпагой и самым наглым образом отобрала у него дюжину кораблей. Отвернувшись от Блэйка, Габриэль отвесила адмиралу и его белокурой «тени» изысканный реверанс.

– Адмирал Себастьен де Меридор… – проскрежетала она. – Не буду притворяться, что рада вас видеть. И вас тоже, месье Этьен де Круа.

– Полно вам, Габриэль, – промолвил адмирал, отечески улыбаясь. – Мы же с вами старые знакомые, не будьте так жестоки… Лично я, признаться, всегда восхищался вами.

Глаза Габриэль потемнели, она по-мужски стиснула челюсти. Слева на скуле медленно набухал огромный фиолетовый синяк – печальный свидетель Блэйкова рукоприкладства. Капитан смущенно переступил с ноги на ногу.

– К чему церемонии, адмирал? Лично я, честно скажу, всегда мечтала увидеть вас в гробу, и ничуть не стыжусь этого.

– Ах, Габриэль, все-таки вам обязательно нужно разбить мое сердце… – томно вздохнул адмирал де Меридор. И тем же вкрадчивым тоном, без всякого перехода, спросил: – Где карта, Габриэль?

– Карта? – удивилась девушка. – Какая еще карта?

– Та, на которой указано, где пират Грамон спрятал свои сокровища. Где она?

– У меня нет никакой карты, – твердо ответила Габриэль.

– Нет есть, – мягко возразил адмирал. – Не вся карта, если быть точным, но ее половина. Вторая половина находилась у агента Фульбера. У нашего короля было очень мало таких верных слуг, как бедняга Фульбер.

Габриэль отряхнула кружевные манжеты. Голос ее, когда она заговорила, звучал абсолютно равнодушно.

– Не стану отрицать, я знала Фульбера, но мы никогда не работали вместе, что вы прекрасно знаете, Себастьен. – Имя собеседника она произнесла с видимым усилием. – Последний раз, насколько мне известно, с Фульбером работал месье де Круа. – Она повела глазами в сторону белокурого юноши.

Меридор загадочно улыбнулся, взял вишенку с подноса, стоящего на краю стола, и положил ее в рот. Габриэль спокойно выдержала его взгляд. Адмирал меж тем проглотил мякоть, выплюнул косточку в ладонь и улыбнулся еще безмятежней.

– Покажи ей, племянник, – промолвил он своим чарующим бархатным голосом, обращаясь к белокурому юноше.

Тот кивнул, сунул руку за отворот камзола и извлек оттуда измятый потрепанный листок. Когда Этьен развернул его, стало ясно, что он представляет собой неровно оторванную половину какой-то карты. На ней виднелись очертания нескольких островов, но, хотя на карте и были указаны какие-то загадочные цифры, ни широты, ни долготы, ни масштабной линейки на ней не имелось. Вверху листка красовалось темное пятно, похожее на кровь.

– Жаль Фульбера, – промолвил Меридор, зорко наблюдая за Габриэль. – Мне будет очень его не хватать.

Габриэль рванулась вперед, но адмирал молниеносно выхватил пистолет и наставил на нее. Блэйк оттащил девушку назад.

– Пусти, сволочь! – закричала она, вырываясь. Кроме «сволочи», там были кое-какие другие слова, но капитан решил пропустить их мимо ушей, ибо считал себя джентльменом.

Меридор сухо улыбнулся и положил пистолет на стол. Этьен де Круа спрятал карту обратно.

– Мне нужна ваша половина, Габриэль, – проговорил адмирал. – Я же знаю, чем вы были заняты в последние месяцы – вы обыскивали все острова, похожие по очертаниям на те, что указаны на карте. И ни на одном ничего не нашли. Естественно, ведь карта зашифрована, и понять ее можно, только сложив вместе обе половины. Отдайте мне вторую половину, Габриэль, и, обещаю, я щедро вознагражу вас.

– Да пошел ты! – в ярости выкрикнула Габриэль.

Все-таки она умела не только драться, как мужчина, но и ругаться, как они. Впрочем, Блэйк при всем желании не мог назвать это достоинством. Надо сказать, что до сегодняшнего дня он предпочитал нежных леди со стыдливым румянцем и великолепным цветом лица, однако именно сегодняшний день принес с собой массу неприятных открытий. Во-первых, оказалось, что его злейший соперник – вовсе не соперник, а соперница. Во-вторых, все, что прежде наговорили Блэйку Меридор и Этьен де Круа про то, какой Сент-Илер бессовестный преступник и как его любой ценой надо остановить, оказалось ложью от начала до конца. В-третьих… Но у Артура не было времени обдумать, что же там стояло на третьем месте, потому что Габриэль яростно оттолкнула его руку, удерживавшую ее, и вдобавок пнула сапогом чуть ниже колена, по самой кости. Англичанин взвыл от боли и запрыгал на месте.

– Да, такова наша Габриэль, – с усмешкой промолвил адмирал, наблюдавший эту сцену. – Если вы когда-нибудь встретитесь с ней в бою, а она будет вооружена одной булавкой, мой вам совет – бегите со всех ног, пока еще есть время. – Он взял пистолет и спокойно отвел пальцем курок. – Довольно разговоров. Блэйк, обыщите ее! И как следует!

Поняв, что сопротивление бесполезно, Габриэль криво улыбнулась и подняла вверх руки.

– Не стесняйтесь, сударь, – сказала она Блэйку. – Чувствуйте себя как дома.

Проклиная в душе все на свете, Блэйк принялся за дело. Он весьма умело ощупал одежду Габриэль и окончательно убедился, что та была женщиной, а не мужчиной. На ощупь, кстати сказать, разница была особенно заметной. Габриэль во время унизительной процедуры не шелохнулась, но по ее лицу вполне можно было прочесть все, что она думала об англичанах вообще и о капитане Блэйке в частности.

– Извините, мадам, – пробормотал он, совсем потеряв голову.

– Мадемуазель, – сухо поправила его молодая женщина. – Я не замужем.

– И, конечно, девственница, – ехидно ввернул адмирал де Меридор.

Блэйк покраснел до корней волос, словно замечание относилось к нему. А Габриэль и бровью не повела.

– Почти, – безмятежно ответила она.

Наконец обыск был закончен, и на столе перед адмиралом оказались два письма, на одном из которых красовалась печать короля, а также табакерка, трубка, носовой платок, складная подзорная труба и маленький томик стихотворений Франсуа Вийона.

Меридор внимательно прочитал оба письма, пролистал страницы книги, заглянул зачем-то в табакерку и попытался вынуть стекло из подзорной трубы. Племянник пришел к нему на помощь и помог разобрать трубу, но внутри все равно ничего не оказалось.

Блэйк кашлянул в кулак. Адмирал, задумчиво глядя на прямую, как клинок, Габриэль, барабанил пальцами по столу, и улыбка его напоминала обнаженное лезвие.

– И все-таки карта должна быть у вас, – промолвил он вкрадчиво. – Весь вопрос в том, где вы ее спрятали.

– Вам туда все равно не добраться, – со смешком ответила Габриэль. – Когда ваш приятель, – она смерила Блэйка уничижительным взглядом, – потопил «Сен-Луи», мы с моим слугой два дня провели в открытом море. Есть нам было нечего, так что мы слопали карту и хотели уже приняться за ботфорты, но, на наше счастье, нас подобрал капитан Джек.

– Так… – протянул адмирал. – А почему вы не съели письма? Ведь они были куда менее ценными, чем половина карты Грамона.

Габриэль по-девичьи невинно захлопала ресницами.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело