Испытание любовью - Хейер Джорджетт - Страница 50
- Предыдущая
- 50/60
- Следующая
Его моментально оттеснили в сторону. Фрейлины окружили леди Маргарет, охая, ахая и пытаясь дотронуться до нее. Симон вернулся в большой холл, где его встретил грубоватый голос:
– Клянусь Богом, ведь это же мой Симон! Да еще с девушкой на руках! А ну, иди сюда, бездельник! – Фальк, хромая, заторопился к нему.
– Милорд! – Симон бросился к Монлису, схватил его за руки. – Мой дорогой!
Фальк обнял его:
– Симон, мой львенок! Я так соскучился по тебе! Черт бы тебя побрал, ты ведь еще подрос! Или я уже забыл, какой ты гигант? Скажи, ради Бога, почему на тебе этот золоченый панцирь? Ну ты и франт! Ну перестань, дружок, зачем ты становишься на колени?
Симон попытался преклонить перед ним колено, но Монлис поднял его.
– А ну-ка, дай мне твою руку! Я столько слышал о твоих подвигах, мой львенок. Подумать только, ведь ты же был моим пажом! Вот уж не думал, что доживу до такого дня, когда буду гордиться тобой! – Отодвинув от себя Симона на расстояние вытянутых рук, он принялся его разглядывать. – Да, все те же брови, как у жука, и холодные глаза. А ну-ка, повернись к свету, дурачок! Ну вот, теперь я вижу разницу.
К ним подошел Алан:
– Вот так сюрприз, правда? Отец прибыл вчера, прямо от короля.
– Я думал, мне все это снится, – отозвался Симон. – Как вы добрались до этих берегов, милорд?
– На корабле, дружок. Я больше не мог сидеть дома, не получая от вас никаких новостей, Жена умерла, дочери вышли замуж. Настало время мне прибиться к кому-нибудь из вас. Сначала я направился в Лондон, к моему кузену Гранмеру. С его помощью отплыл во Францию на почтовом корабле. Побывал у короля, а он послал меня сюда. И со вчерашнего дня я все слушаю рассказы о твоих подвигах и о том, как ты захватил этот замок. Славная работа, Симон! Жаль, что меня не было с тобой, но я, пожалуй, уже староват, да еще эта проклятая подагра! И мой Алан так переменился! Он уехал из Монлиса совсем мальчишкой, который только и делал, что тратил время на серенады своим подружкам, а здесь я встретил настоящего мужчину. Вот уж не ожидал таких перемен! Ты превратил его в настоящего солдата, дружок.
Симон подвел старика к креслу:
– Нет. Король называет Алана своим поэтом, но при случае он может организовать атаку получше, чем Джеффри. У него есть к этому способности.
Фальк повернулся к Мальвалле, который стоял в стороне, наблюдая за ними. Потом тяжело поднялся и захромал к нему.
– Дай мне твою руку, сэр Джеффри, – проворчал он. – Сейчас военное время – и пора забыть старую вражду, если не возражаешь.
Джеффри преклонил перед ним колено.
– Буду искренне рад, милорд, – ответил он. – Симон, Алан и я – мы все заодно.
Они пожали друг другу руки, и Фальк снова уселся в кресло в окружении всей троицы. Шевалье тем временем исчез, а Сантой отвел израненного Рано к доктору, так что они остались одни. Фальк довольно надувал щеки, гордо переводя взгляд с Алана на Симона и подшучивая по поводу его золоченого панциря:
– До меня доходили слухи о твоих доспехах, дружок, но я впервые вижу тебя в них. Ну просто франт! Скажи-ка, львенок, что это за леди, которую ты нес на руках?
Симон встал и оглядел своих друзей. С минуту он молчал, улыбаясь одними глазами, затем многозначительно произнес:
– Эта леди, милорд, скоро станет моей женой.
Глава 14
ПОКОРЕНИЕ ЛЕДИ МАРГАРЕТ
На а следующий день милорд Монлис ковылял по террасе все еще находясь под впечатлением невероятного объявления, сделанного накануне Симоном. Тогда он просто раскрыл рот от удивления и не успел прийти в себя, как Бовалле уже ушел. Весь вечер они не виделись, поэтому разговоров на эту тему больше не было. С утра полководец заперся со своим секретарем, поэтому Фальк бродил по замку в поисках сына, которого наконец нашел на террасе прилаживающим новую струну на арфу. При виде отца Алан улыбнулся своей обычной милой улыбкой.
Фальк опустился на стул, с которого поднялся сын.
– Черт бы побрал мою ногу! – проворчал он, глядя на нее.
Алан уселся на парапет. Отец недовольно буркнул:
– По-прежнему играешь, дурачок?
– По-прежнему, – кивнул тот.
– Неужели тебе больше нечем заняться?
– Симон такого же мнения, как и ты, но у него совсем нет слуха.
– Он сказал мне, что ты у него командуешь конницей. Алан рассмеялся:
– И это правда, как ни странно!
– Говорил, что из тебя получился отличный командир, но боюсь, наверное, просто расхваливает тебя передо мной.
– Пожалуй, ты прав, – улыбаясь, согласился Алан.
– Сынок! – Фальк уперся палкой в пол. – Что это он болтал вчера вечером?
Алан посмотрел на него из-под ресниц:
– Вчера вечером? Монлис нетерпеливо повысил голос:
– Неужели не понятно, дурачок? Он объявил, что женится на леди Маргарет!
– Как вам сказать, сэр… – Алан задумчиво тронул струны арфы. – Симон Бовалле знает, что говорит.
– Но ты же сам мне рассказывал, что леди Маргарет ненавидит его и даже пыталась его зарезать! – взорвался Фальк.
– Да, милорд.
– Тогда что за блажь, пришла Симону в голову?
Алан провел рукой по струнам, и они нежно запели под его пальцами.
– Блажь любви, отец.
– Полюбить эту разбойницу?! Я наслушался о ней, добираясь сюда. Все говорят, что она дерзкая и скандальная ведьма.
– Да, сэр, она тигрица, но и Симон такой же. Но дело в том, что ни одна покорная и послушная девица не сможет покорить его сердце. Ему нужна подруга, достойная его. А графиня как раз то, что ему нужно. Сладкие речи на нее не действуют – только грубая сила.
Фальк уставился на него:
– А ты не глуп. Мне не терпится познакомиться с ней поближе.
– Смотрите, сэр, как бы она не покорила ваше сердце.
– Ну что ты! – ответил Фальк. – Я ведь уже старик. – Он грустно погладил свою седую голову.
Алан восхищенно хлопнул его по руке:
– Однако проделал долгое путешествие во Францию и нисколько не утомился!
Монлис надул щеки, довольный комплиментом.
– Есть еще порох в пороховницах! – кивнул он. – Кто это там?
К ним, прихрамывая, приближалась Жанна, и Алан спрыгнул с парапета.
– Это мадемуазель Жанна, которая скоро станет женой Джеффри, – пояснил он, целуя руку девушки. – Мадемуазель, познакомьтесь с моим отцом, лордом Фальком Монлисом.
Жанна сделала книксен в ответ на поклон Фалька и села рядом с ним на скамью.
– У вас тоже подагра? – с интересом спросил старик, указывая на ее ногу.
Девушка очаровательно улыбнулась:
– Нет, милорд, всего лишь мозоли!
– Да, да! Я слышал, вы храбрая девушка.
– Нет, сэр. Это Марго у нас храбрая.
– Мадемуазель, – прервал Алан. – Что произошло во дворце Рауля? Симон молчит, а я еще не говорил с Джеффри. Симон действительно заколол это чудовище?
Жанна закрыла глаза:
– Это было ужасно, Рауль… Он держал Марго в объятиях. Даже… даже поцеловал ее, а она пыталась вырваться. Я уже думала, что все пропало, но тут послышался звон оружия, и на пороге возникли лорд Симон и Джеффри. О, сэр, я решила, что мои глаза обманывают меня! Они выглядели чудесно: один в черном и стальном, а второй в золотом и зеленом! Рауль оттолкнул от себя миледи, но было слишком поздно. – Жанна взволнованно взмахнула руками. – Я увидела, как лорд Бовалле мгновенно окаменел. Прежде я никогда не видела, чтобы у кого-нибудь так сверкали глаза. Потом он улыбнулся этой своей улыбкой, от которой душа уходит в пятки. И я даже не успела подумать, что же произойдет дальше, как вдруг он рванулся вперед! Схватил Рауля, перекинул его через колено так, что позвоночник хрустнул, и сказал, – Жанна попыталась изобразить голос Симона, – “Умри, собака!” – и нанес удар кинжалом. Брызнула кровь! Это было так ужасно, так ужасно! А после этого все происходило как в тумане. Все начали сражаться, даже Марго. У нас на победу не было никакой надежды, поэтому мы выскочили через дверь и побежали, побежали! В конце концов нам удалось найти лестницу, ведущую из замка. Люди Рауля упорно преследовали нас, но мы выскочили во двор. Рано открыл калитку, а там оказались наши лошади, которые и спасли нам жизнь.
- Предыдущая
- 50/60
- Следующая