Выбери любимый жанр

Идеальный мужчина - Смайт Шеридон - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— А вы, стало быть…

— Хватит, черт побери! Да, я — Брук Уэлш, у нас одна фамилия, и не пытайся утверждать, будто она ни разу обо мне не вспоминала! Ты наверняка обо мне слышал — в отличие от меня. Я вообще не подозревала о твоем существовании до сегодняшнего утра! Глаза бы мои на тебя не смотрели! Хуже обычного репортера может быть только такой враль, как ты!

— Позвольте, я все же хотел бы кое-что для себя уяснить. Вы считаете меня отцом ребенка вашей младшей сестры и похитили с целью заставить признать отцовство и разделить ответственность…

— Да что тут считать — я знаю, что ты отец! Ди никогда мне не врет!

— Я и не говорю, что она врет, — последовал совершенно неожиданный ответ.

— Значит, ты признаешься? — В затянувшемся молчании было слышно, как из груди Брук вырвался тяжелый вздох. — Ну?

— Скорее, я бы хотел сказать… что вы не совсем разобрались в ситуации.

— Тогда будь добр, просвети меня, бедную! — язвительно воскликнула Брук. — А пока будешь сочинять очередную небылицу, не забудь повернуть вон там налево! — И она показала на пыльную грунтовую дорогу, уходившую в сторону от главного шоссе. Сосредоточенно нахмурившись, Алекс снизил скорость и повернул.

Выросшая между колеями трава зашуршала по днищу кузова. Брук молилась, чтобы ее рыдван не подвел и не развалился на части на этих ухабах. Не хватало еще опозориться перед этим выскочкой! Брук и сама не могла понять, с чего это она вдруг стала стыдиться собственной машины? Это вполне приличная модель, а если кто не разбирается в автомобилях, ему же хуже!

— Не хотите немного развлечься? Давайте по очереди задавать друг другу вопросы. Тот, кто не придумает новый вопрос, пропускает свою очередь!

Брук настолько ошеломило это неслыханное нахальство, что она просто со всей силы ударила по тормозам. «Пинто» со скрежетом остановился. Услышав знакомый стук, Брук мысленно застонала. Из-за всех этих волнений она совсем позабыла про колпаки на колесах! Старательно нацелив Хьюго прямо в черное сердце бездушного наглеца, она процедила:

— Ты бы лучше помолчал, мальчик-колокольчик! Здесь тебе не клуб по интересам! А теперь вылезай из машины и присобачь колпак на колесо!

— Ну если вы так боитесь проиграть… — Он не сводил с Брук своих спокойных серо-зеленых глаз. В них ясно читался сдержанный вызов.

— Ничего я не боюсь! — Она не собиралась поддаваться на его детские уловки и играть в какие-то игры. Будущее Ди и ее ребенка — вовсе не игра!

И все же чертов проходимец успел разбудить в ней нешуточный интерес. Брук внимательно смотрела, как он опустил боковое стекло, высунул руку, открыл дверцу, мигом справился с отлетевшим колпаком и вернулся на водительское место, ловко втиснув свое сильное мускулистое тело в тесное пространство.

— Похоже, это у вас случается уже не в первый раз!

— И что с того?

— Почему вы не поменяете колпаки?

— Потому что таких больше не выпускают. — Брук понимала, что совершает глупость, и все же поинтересовалась: — А что за вопросы ты собрался мне задавать? — При этом она поклялась себе, что если вопросы будут носить личный характер, этот чертов проныра получит по башке!

— Вопросы о вашей фабрике. А вдруг с моей помощью вам удастся добиться необходимых перемен?

— Это каким же образом? — Брук не скрывала своего недоверия и подозрений. Скользкий как угорь и в то же время красавчик, каких поискать, — сочетание получалось совершенно убийственное, и ее Ди была тому живым примером. Стоило вспомнить о сестре — и ярость вспыхнула в Брук с новой силой.

— Насколько я могу судить по собственному опыту, ни одна компания не захочет, чтобы ее недостатки обсуждались в прессе.

Брук пришлось признать, что этот молодчик не лишен здравого смысла. Огласки, конечно, не любит никто — вот только мерзавец забыл об одной важной вещи…

— Полагаешь, я готова рискнуть своим рабочим местом ради того, чтобы вывести владельцев на чистую воду?

— Я могу не выдавать источник полученной информации!

Ах, до чего хитер! И в то же время рассуждает совершенно правильно. Но разве на такого; как он, можно положиться?

— Ты готов дать мне в этом расписку?

— Я даю вам честное слово!

Брук фыркнула, не выдержала и громко расхохоталась.

— Да кто же поверит такому, как ты?

— Вам никто не помешает прервать игру, как только надоест! — Он выразительно скользнул взглядом по ее оттопыренному карману и снова посмотрел Брук в глаза. Судя по всему, ему было не до смеха. Она недоверчиво покачала головой, но все же сказала:

— Ну хорошо, только я буду спрашивать первой! — Судя по его мимолетной ухмылке, он с самого начала был уверен, что добьется своего. Брук едва сдержала ответную улыбку, вовремя превратив ее в зловещую гримасу. Пусть он хоть трижды красавец — это нисколько не меняет его сути! — Итак, вопрос первый: ты не собираешься порвать со своей невестой?

— Не исключено. Теперь моя очередь. Как хорошо вы знакомы с остальными контролерами на фабрике?

— Очень хорошо. Я… — Брук вдруг умолкла на полуслове. Какого черта она будет распинаться перед этим типом? Ответ на вопрос он получил, а она вовсе не подряжалась вдаваться в подробности. — Ты женишься на Ди?

— Правильно будет сказать, что мы с Ди об этом пока не думали. Так вас устроит?

— Это что, вопрос? — уточнила Брук. Он отрицательно качнул головой.

— В последнее время вы не замечали на фабрике ничего необычного?

— Ну… — Она на миг задумалась. — Женщины беременеют по-прежнему, хотя Кайл повадился раздавать презервативы вместо денег за сверхурочную работу.

— Это шутка?

— Нет. Ты спросил — я ответила. — Она заерзала на сиденье, чувствуя, что краснеет. Чего доброго, этот тип еще вообразит, будто она заодно с Кайлом Лотесом! — Моя очередь! Ты правда собрался жениться на другой ради денег?

Он снова покачал головой — без малейших колебаний.

— Не мог ли кто-то из контролеров решить, что за его труд слишком мало платят?

Но Брук все еще размышляла над его ответом. Если он женится на другой не ради денег… это означает, что он любит ту женщину. Ответ ей не понравился — не понравился настолько, что она позабыла о затеянной игре.

— Брук!

— Что?

— Вы пропускаете свой ход?

— Нет! — Усилием воли она заставила себя вспомнить, о чем он спросил. — Нам не прибавляли жалованье с тех пор, как фабрику купили эти Брэдшоу, так что я с чистой совестью могу сказать: все мы считаем себя обойденными, в том числе и я. Жалованье заморозили на неопределенный срок, пока мистер Толстопуз не явится сам с проверкой. Не думаю, что он будет слишком спешить. — Моментально заметив, каким торжеством вспыхнули его серо-зеленые глаза, Брук с досадой прикусила язык. Опять она ляпнула лишнее! — Последний вопрос. Ты согласен потолковать с Ди по душам?

— Я непременно с ней потолкую, хотя у меня все еще остается впечатление, что вы кое-что упускаете из виду.

Брук жестом приказала ему заткнуться и завести машину. Если она согласилась немного поболтать, это еще не значит, что она стала ему доверять! Когда «пинто» тронулся с места, она спросила:

— Что ты имеешь в виду?

— Вы торопитесь. Сейчас моя очередь.

Она сокрушенно вздохнула и закатила глаза. Он что, совсем ее не боится, несмотря на Хьюго?

— Ну, валяй!

— Как по-вашему, если мы встретимся с Лотесом, он согласится ответить на пару вопросов?

Брук задумалась, хмуро уставившись на дорогу. И наконец покачала головой:

— В этом отношении Кайл похож на младенца. Ему слишком нравится воображать себя единоличным хозяином фабрики, и он очень не любит, когда кто-то сует нос в его дела.

— Хм-м…

— Как прикажешь это понимать?

— Похоже, он относится к своей работе со всей серьезностью?

— Уж этого у него не отнимешь, — подтвердила Брук. — Мы все здесь работаем на совесть! — А Кайл вдобавок на совесть утюжит по всем углам фабричных баб: прискучит одна, он немедленно положит глаз на другую. Но делиться этими сведениями с мистером Скорострелом она вовсе не собиралась.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело