Выбери любимый жанр

Гибельная страсть - Хейер Джорджетт - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

На небе, ярко освещенном полной луной, не было ни облачка. Сэр Ричард без труда добрался до дорожки, ведущей через рощицу. Под деревьями было темнее. Прямо перед ним перебежал через тропинку кролик, где-то заухала сова, зашелестел в кустарнике внезапно налетевший ветерок. Но сэр Ричард вовсе не был слабонервным, и эти звуки ни в малейшей мере не беспокоили его.

Однако он не был готов наткнуться на леди, лежавшую на земле поперек дорожки сразу за поворотом. Это зрелище было настолько неожиданным, что заставило его резко остановиться. Леди лежала совершенно неподвижно, как охапка бледного муслина и более темного шелка, из которого был сшит ее плащ. Сэр Ричард, оправившись от изумления, быстро подошел к ней и опустился рядом на колени. Под деревьями было слишком темно, чтобы можно было различить ее черты, но понял, что перед ним молодая девушка. Она не была мертва, как он поначалу подумал и испугался. Это был всего лишь глубокий обморок. Он принялся растирать ей руки и уже подумал о том, чтобы воспользоваться водой из пробегавшего рядом с поляной ручейка, как она стала проявлять признаки жизни. Он взял ее на руки и услышал, как она вздохнула. За вздохом последовал стон, потом она произнесла что-то неразборчивое и тихо заплакала.

– Не плачьте! – сказал сэр Ричард. – Вы в безопасности.

Всхлипнув, она внезапно перестала плакать, и все тело ее окаменело. Он почувствовал, как ее маленькая ручка стиснула его руку и она сильно задрожала.

– Не бойтесь, – как обычно холодно произнес он. – Вам скоро станет лучше.

– О! – с ужасом в голосе воскликнула она. – Кто вы? Отпустите меня!

– Я конечно же отпущу вас, но можете ли вы уже держаться на ногах? Вы меня не знаете, но, уверяю вас, я совершенно не представляю для вас опасности.

Она сделала слабую попытку встать на ноги, но все закончилось тем, что она снова упала на дорожку, опять превратившись в охваченную горем охапку муслина, из которой доносились всхлипы, перемежаемые восклицаниями:

– Мне надо идти! О, я должна идти! Мне не следовало приходить сюда!

– С этим я совершенно согласен, – сказал сэр Ричард, который все еще стоял на коленях рядом с ней. – Зачем вы сюда пришли? Или это неуместный вопрос?

В ответ она зарыдала с новой силой. Закрыв лицо руками и продолжая дрожать, женщина раскачивалась взад-вперед и шептала какие-то маловразумительные фразы.

– Так! – раздался голос за спиной сэра Ричарда.

Он быстро оглянулся.

– Пен! Что вы здесь делаете?

– Я пошла за вами, – ответила Пен, критически глядя сверху вниз на всхлипывающую девушку. – И взяла с собой хорошую толстую палку, так как думала, что вы собираетесь встретиться с этим заикающимся типом, который явно не желает вам ничего хорошего. А это кто?

– Не имею ни малейшего представления, – ответил сэр Ричард. – И скоро у меня будет что сказать по поводу вашей дурацкой эскапады… Мое милое дитя, не могли бы вы перестать плакать?

– Что она здесь делает? – спросила Пен, которую выговор, сделанный сэром Ричардом, нисколько не задел.

– Это одному Богу известно! Я нашел ее лежащей на тропинке… Как заставить женщину прекратить плакать?

– Думаю, что вы не сможете этого сделать. По-моему, сейчас у нее начнется истерика. И я просто не понимаю, почему вы должны обнимать человека, даже не зная, кто он.

– Я не обнимал ее.

– Мне показалось, что вы делали именно это! – возразила Пен.

– Полагаю, вы предпочли бы, чтобы я переступил через нее и пошел дальше? – с издевкой спросил сэр Ричард.

– Именно так, – ответила Пен.

– Не будьте глупцом! Девушка упала в обморок!

– Да? – Пен подошла ближе. – Интересно, отчего? Знаете, все это кажется мне очень странным.

– Смею вас заверить, что мне это тоже кажется странным. – Он положил руку на плечо рыдающей девушки. – Ну же! Слезами горю не поможешь. Вы можете мне сказать, что вас так расстроило?

Девушка попыталась сглотнуть подступавшие слезы, готовые вылиться в истерику, и с усилием выговорила:

– Я так испугалась!

– Это я понял. И что же вас испугало?

– Там, под деревьями, был мужчина! – со страхом в голосе проговорила она. – И я спряталась. А потом пришел еще один мужчина, и они начали ссориться, и я не могла даже шевельнуться, потому что боялась, что они заметят, меня. А потом большой мужчина ударил второго, тот упал и не двигался, а большой вынул у него что-то из кармана и удалился, пройдя так близко от меня, что, протянув руку, я могла бы легко дотронуться до него! А второй мужчина так и остался лежать, и я так испугалась, что побежала скорее от этого места, а потом все потемнело у меня перед глазами, и, должно быть, я упала в обморок.

– Побежала? – с отвращением в голосе переспросила Пен. – Что за малодушный поступок! Вы не подошли к человеку, которого ударили, чтобы помочь ему?

– О нет, нет, нет! – содрогнувшись, ответила девушка.

– Должен сказать, вы не заслужили такого приключения! Если бы я был на вашем месте, то не сидел бы сейчас посреди дорожки. Во-первых, это ни к чему, а во-вторых, вы выглядите просто глупо!

Эта суровая речь рассердила девушку. Она подняла голову и сказала:

– Как вы смеете! Вы – самый грубый мужчина из всех, кого я когда-либо встречала!

Сэр Ричард поддержал ее под локоть и помог встать.

– Ах! Примите мои извинения за поведение моего племянника, мэм! – сказал он, и его голос лишь слегка дрогнул от тщательно скрываемого смеха. – Совершенно невоспитанный мальчик! Могу ли я вам предложить посидеть здесь на скамейке несколько минут, пока я пойду обследую… э-э… место нападения, которое вы столь живописно мне описали? Мой племянник – который, как видите, вооружился весьма толстой палкой – будет обеспечивать вашу безопасность.

– Я пойду с вами, – упрямо сказала Пен.

– Вы хотя бы раз в жизни сделаете то, что вам велят? – спросил сэр Ричард. Он помог незнакомке присесть и направился к поляне, на которой происходили эти странные события.

Вся поляна была залита серебристым лунным светом. Сэр Ричард ни минуты не сомневался, что найдет на поляне Беверли Брэндона – либо оглушенного, либо уже приходящего в себя после удара, который обрушился на него. Каково же было его удивление, когда, выйдя из зарослей, он обнаружил не только лежащего на земле мужчину, но и еще одного человека, который стоял возле него на коленях.

Сэр Ричард умел ходить почти бесшумно, и человек, стоявший на коленях, услышал его шаги и поднял голову, только когда он подошел уже достаточно близко. В лунном свете все цвета теряли свою яркость, но даже несмотря на это повернутое к сэру Ричарду лицо было неестественно бледным. Это было лицо молодого и совершенно незнакомого сэру Ричарду человека.

– Кто вы? – испуганно спросил незнакомец шепотом. Он вскочил на ноги и тут же инстинктивно принял оборонительную позу.

– Сомневаюсь, чтобы мое имя что-то вам говорило, но, как бы то ни было, меня зовут Уиндэм. Что здесь случилось?

Вид у молодого человека был почти безумный, и он ответил дрожащим голосом:

– Я не знаю. Я нашел его здесь – он лежал вот так. Я… я думаю, что он мертв!

– Чепуха! – сказал сэр Ричард, отодвигая его в сторону и в свою очередь опускаясь на колени перед неподвижным телом.

Это был Беверли. На его бледном виске виднелась большая ссадина, и когда сэр Ричард приподнял его, голова упала назад, что весьма красноречиво свидетельствовало о его страшном конце. Увидев неподалеку пенек, он понял, что Беверли, должно быть, падая, ударился об него головой. Он опустил тело на землю и без каких-либо эмоций произнес:

– Вы совершенно правы. У него сломана шея.

Парень вынул из кармана носовой платок и вытер внезапно вспотевший лоб.

– Мой Бог, кто же это сделал? Я… я этого не делал – вы знаете!

– Я и не думаю, что это сделали вы, – ответил сэр Ричард, поднимаясь с колен и отряхивая брюки.

– Но это просто ужасно! Он ведь гостил у меня, сэр!

– О! – отозвался сэр Ричард и пристально вгляделся в стоящего напротив молодого человека.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело