Фредерика - Хейер Джорджетт - Страница 60
- Предыдущая
- 60/83
- Следующая
Проехав Стэнмор, Элвестоук бросил через плечо:
– Где после Уотфорда я смогу сменить лошадей, Карри?
– Я сам об этом думал, милорд. Пожалуй, в Беркэмстеде.
– Тогда, если чертов шар скоро не спустится, придется производить смену в Уотфорде. Думаю, шар сейчас над Беркэмстедом, и будь я проклят, если стану убивать своих серых! Ты, конечно, останешься с ними.
– А насколько далеко отсюда Беркэмстед, сэр? – спросил Джессами.
– Милях в десяти – двенадцати.
– Значит, мы отстаем на целый час! – воскликнул раздосадованный Джессами.
– Возможно, много больше, чем на час.
– Погодите, сэр! – вмешался Карри. – По-моему, шар спускается!
Джессами смотрел па шар, пока у него на глазах не выступили слезы.
– Черт бы побрал это солнце! – сердито сказал он. – Шар и не думает спускаться! Он по-прежнему высоко, как… Нет-нет, он действительно спускается! Смотрите, сэр!
Элверстоук бросил на шар быстрый взгляд:
– В самом деле! Какая удача! Я же говорил, что он спустится в районе Уотфорда!
Джессами засмеялся от радости:
– Ну и молоток же вы!.. Ой, сэр, простите! Я очень сожалею!
– Надеюсь!
– Как будто вам не все равно! Вам меня не обмануть, сэр, я ведь отлично знаю… – Он оборвал фразу и спросил изменившимся голосом: – Почему шар отклоняется в сторону? Только что он спускался почти по вертикали!
– Возможно, ты смотришь на него под другим углом.
– Даже если так, это не может объяснить его теперешнее направление!
В следующую минуту рощица скрыла шар из виду, а когда фаэтон миновал последние деревья, он не появился в поле зрения. Джессами забросал маркиза вопросами, на которые тот не мог ответить. Что явилось причиной отклонения от курса? Можно ли управлять движением шара? Не случилось ли что-то с клапаном?
– Мне кажется более вероятным, что, приблизившись к земле, они обнаружили, что ветер здесь сильнее, чем им казалось, – отозвался Элверстоук.
Глаза Джессами расширились.
– Ветер! Помните, кузен Бакстид рассказывал нам, как крючья вырывают целые кусты, но не могут закрепить шар. Тогда приходится закрывать клапан, шар поднимается снова и…
– У меня сохранились слабые воспоминания о том, что Карлтон излагал твоим сестрам, но так как он редко говорит что-либо, достойное внимания, то боюсь, я не слишком прислушивался. Конечно, такие неполадки возможны, но, так как этот шар не поднялся в воздух снова, разумно предположить, что подобная судьба его миновала.
– Да, я об этом не подумал, но…
– Джессами, – устало прервал его лордство, – твои рассуждения на эту тему столь же бесполезны, как рассуждения Бакстида. Никто из вас ничего в этом не смыслит, и я – тоже, так что незачем бомбардировать меня вопросами. Еще бесполезнее терзать себя воображаемыми катастрофами, которых, мой мальчик, у тебя очень мало оснований ожидать.
– Простите, сэр, – извинился Джессами. – Я не хотел вам надоедать.
– Знаю, поэтому рискнул намекнуть тебе, чтобы ты случайно этого не сделал, – отозвался Элверстоук.
При этой искусной характеристике, данной маркизом собственной отповеди, Джессами пришлось закусить губу и отвернуться, дабы Элверстоук не заметил, что он вот-вот разразится хохотом. Джессами все еще старался сохранить достоинство, когда они наконец добрались до Уотфорда, но новости, которыми их встретили в «Гербе Эссекса», сразу же заставили его забыть обо всем остальном.
Да. подтвердил трактирщик, они видели шар. Его лордство не поверит, какая поднялась суматоха: все выбежали из домов, чтобы поглазеть на такое зрелище, но тут же побежали назад, так как шар летел так низко, что они подумали, будто он свалится прямо посреди города.
– Конечно, и ежу ясно, милорд, что такого не могло случиться. Я слышал, шар приземлился где-то между нашим городом и Киигс-Лэнгли. Но есть ли там какой-нибудь мальчик, кроме моих ребятишек, не могу вам сказать. Туда побежали не только они, но и взрослые, которым незачем было участвовать в такой глупой затее. Ясно ведь, что приземления они не увидят, а разве стоит бежать несколько миль, чтобы увидеть шар уже на земле?
– А давно он приземлился? – нетерпеливо спросил Джессами.
– Точно не знаю, сэр, – ответил трактирщик. – Над городом он появился час назад – значит, где-то около получаса.
Глаза Джессами радостно блеснули, а на губах появилась улыбка.
– Как далеко отсюда это место, Кингс-Лэнгли?
– Около пяти миль, сэр. Но я не верю слухам, так что шар, возможно, приземлился совсем не там. Никто из этих болванов, которые туда помчались, еще не вернулся, так что если они до сих пор не глазеют на шар, то могли побежать за ним в соседнее графство!
– Понятно, – сказал Элверстоук. – Налейте-ка мне кружку вашего пива. Заказывай, что хочешь, Джессами; мне нужно поговорить с Карри.
Выйдя из трактира, маркиз увидел, что Карри и местный конюх ведут серых к конюшням. Он окинул лошадей опытным взглядом. Животные вспотели, но не выглядели изможденными.
– Отличные лошадки, милорд! – с гордостью заявил Карри. – Разве я не говорил вашему лордству, что лучших ему не найти?
Элверстоук кивнул, но Карри, видя, что он хмурится, поспешил его заверить:
– Они не пострадали, милорд. Я дам им теплой овсянки, и…
– Да, проследи за этим и дай точные указания конюху. Я возьму тебя с собой.
– Хорошо, милорд. Надеюсь, все в порядке?
– Не уверен. Незачем говорить мистеру Джессами, но, когда мы в последний раз видели шар, он, безусловно, сбился с курса. Но даже если его отнес ветер, то местность здесь достаточно открытая, и он мог благополучно приземлиться.
– Конечно, милорд.
– Да, но никто из людей, побежавших к месту приземления, до сих пор не вернулся. Если там не на что смотреть, кроме гондолы и пустой оболочки, что их там задерживает?
– Ну, ваше лордство знает, каковы мальчишки!
– Знаю, но там не только мальчишки. Возможно, мистер Джессами заразил меня своим беспокойством, но я чувствую, что ты можешь мне понадобиться. Будь готов через пятнадцать минут.
Маркиз вернулся в гостиницу, застав Джессами осушающим большую кружку. Удовлетворенно вздохнув, он опустил ее и протянул Элверсто-уку другую со словами:
– Господи, как же я хотел пить! Отличный эль – трактирщик говорит, что от него валятся с ног!
– В таком случае ты скоро отяжелеешь, и мне придется тебя бросить, чтобы ты мог проспаться.
– Я тоже испугался, что немного опьянею, поэтому заказал себе только полкружки.
– Слава богу!
Джессами рассмеялся, потом робко произнес:
– Должно быть, я здорово надоел вам, сэр, своими… «приступами самобичевания».
– Что я такого сказал, чтобы внушить тебе эту мысль? – удивленным тоном осведомился Элверстоук.
– Вы могли бы разбранить меня за это, сэр, но вместо этого дали мне такую изящную отповедь, что я едва не рассмеялся, хотя не должен был так делать, сэр!
– Красиво сказано! – одобрил маркиз. – Но если ты принял это за одну из моих знаменитых отповедей…
– Ну, если это не так, то надеюсь, настоящих отповедей я от вас не услышу! – откровенно сказал Джессами. – Когда мы отправляемся, сэр? Не удивлюсь, если мы встретим их возвращающимися назад в Лондон. А что будет с шаром?
– Понятия не имею. Хотя это вопрос по существу.
– Они не могут захватить его с собой и не могут снова наполнить, так как им негде взять водород. Конечно, бочонки можно было доставить в фургоне, но он добирался бы сюда целый день, даже если бы они знали, где приземлится шар, а ведь они этого не знали!
– Верно. Очевидно, они попросят отвезти шар на телеге в какое-нибудь безопасное место, откуда смогут забрать его позднее.
– Ну, тогда это только доказывает, что вся затея – для чокнутых! – с презрением заявил Джес-сами. – Ничего себе, приятное путешествие! Приземлиться в поле, за несколько миль от населенного пункта, а потом грузить оболочку, гондолу, якоря и прочее оборудование на телегу, прежде чем идти искать какой-нибудь экипаж для себя!
- Предыдущая
- 60/83
- Следующая