Выбери любимый жанр

Шесть причин, чтобы остаться девственницей - Харвуд Луиза - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Мне Дженнифер понравилась, — начала она.

— Спасибо, ты уже об этом говорила.

— Я помню, и говорю еще раз. Сначала я не была уверена, что она мне понравится, но потом… — Эмили помолчала, глядя в окно. Вдалеке виднелись рыбачьи лодки, вдоль кромки прибоя скользил парус, туго натянутый ветром, словно полосатый барабан. Отважный любитель серфинга лихо мчался по волнам, оставляя позади себя пенный след. — Она не похожа на то, что я ожидала увидеть.

— И что же ты ожидала? Интересно, как ты представляешь девушку, которая должна быть рядом со мной?

— Никак. То есть я хочу сказать, что не пытаюсь навязывать свое мнение. — Эмили запнулась, осторожно подбирая слова. — Ну, я представляла обыкновенную девушку, более заурядную, что ли. Девушку, которая носит джинсы, обожает смотреть телевизор и заниматься домашним хозяйством, которая полностью посвятит свою жизнь заботам о тебе, а в свободное время будет гулять с Карлом и возиться в маленьком садике за домом. — Эмили повернулась к брату и рассмеялась. — Думаю, мне хотелось, чтобы рядом с тобой была тихая и скромная провинциальная барышня, которой я смогу покровительствовать и при случае немного покомандовать. Но я никак не ожидала встретить экстравагантного дизайнера по интерьерам с зеленым маникюром и шикарными волосами, которые разлетаются во все стороны, стоит ей встряхнуть головой. — Артур фыркнул и затрясся от беззвучного смеха. — Итак, в первый момент я подумала: от нее лучше держаться подальше, потом — надо спасать любимого брата. Извини, но была у меня и такая мысль. Однако, внимательно присмотревшись к Дженнифер, я поняла, что она мне нравится, и перестала беспокоиться — о себе, прежде всего. Я была не права, — серьезно добавила Эмили, — она милая девушка.

— Не просто милая, — подхватил Артур, — Дженнифер — чудо. Вчера, пока вы с Сэмом болтали на террасе, я все смотрел, смотрел на нее и думал: «Как же мне повезло!» Мы знакомы всего две недели, а я уже не могу представить своей жизни без Дженнифер.

Эмили согласно кивала. Ей нравилось, как брат говорит, нравилась его откровенность и готовность рассказать всему миру о своем счастье. Если бы и сама Эмили могла с такой же спокойной уверенностью рассуждать о собственных чувствах. Если бы в жизни Эмили появился человек, который мог бы дать ей эту уверенность. Сумбурные мысли и бесконечные сомнения, связанные с Оливером, казались Эмили мелкими и даже какими-то низменными по сравнению с простыми и ясными отношениями Артура и Дженнифер.

Они подъехали к дому. Артур выключил мотор, но Эмили не вышла из машины, она задумчиво смотрела на серые каменные стены и высокую башенку со шпилем.

— Дженнифер, конечно, чудо. И вполне возможно, талантливый дизайнер, но мне становится не по себе, когда я представляю, что она сделает с домом.

— Разрушит до основания и построит заново, — предположил Артур.

— Как раз этого я и боюсь.

— Напрасно, — успокоил ее брат. — Дженнифер сказала, что влюбилась в дом с первого взгляда, и особенно ей понравилась башенка.

Артур вылез из машины, громко хлопнул дверью и, не оборачиваясь, направился к крыльцу. Эмили покраснела от удовольствия: все же приятно услышать похвалу в свой адрес от профессионального дизайнера с утонченным вкусом, каковым, без сомнения, является Дженнифер. Она приоткрыла дверцу и, высунув голову, крикнула вслед брату: «О, теперь у меня не осталось сомнений — Дженнифер чудо!»

Артур остановился и поманил ее пальцем. Эмили послушно подошла к брату.

— Кстати, — сказал он, — Дженнифер носит джинсы, обожает смотреть телевизор и не далее как вчера созналась, что мечтает завести маленький садик. Так что можешь расслабиться — я в надежных руках.

Эмили кивнула и стала подниматься по ступенькам. Но Артур забежал вперед и преградил ей путь.

— И еще, Эмили, если все это так важно для тебя, — он начал загибать пальцы: — Ты хочешь, чтобы твой избранник носил джинсы, любил копаться в саду… э-э, насчет телевизора не уверен, но я мог бы выяснить…

Эмили улыбнулась, понимая, к чему он клонит.

— Послушай, у меня есть на примете такой человек, да и ты его неплохо знаешь. Даже как-то ужинала с ним вместе…

— Не интересуюсь, — отрезала Эмили и, оттолкнув Артура в сторону, прошла в дом. — Зря стараешься, — повторила она, снимая пальто. — Как же ты не понимаешь? В моей жизни уже есть человек. Я ждала его почти десять лет. И собираюсь увидеться с ним, в ближайшую субботу. Я умираю от нетерпения, все мои мысли только о нем. Его зовут Оливер. Слышишь? Его имя не Сэм. Сэм хороший парень, но того, о ком я думаю, зовут иначе.

Артур и Эмили перекусили, выпили по чашке кофе и отправились в «Тревисси». Дорога до питомника заняла минут двадцать. Сначала они ехали через лес, потом спустились с холма в красивую долину, где находилась деревушка Лесвидден. Миновав деревню, Артур свернул на просеку, и вскоре впереди показались ворота. Затейливый узор высокой кованой решетки был сделан в виде переплетенных стеблей и бутонов роз. Сразу за воротами начиналась широкая липовая аллея, которая привела их к большому дому из темно-серого камня, с характерной для григорианского стиля массивностью форм и строгой пропорциональностью линий.

Однако Артур не стал подъезжать к крыльцу, а свернул на усыпанную гравием дорожку, по которой они добрались до специальной парковки. Растущие вокруг густые тисовые деревья полностью скрывали машины от дома и сада. Эмили заметила указатели с надписями: «Дендрарий», «Оранжерея», а так же «Администрация» и «Садоводческий центр». Она никак не ожидала, что «Тревисси» окажется столь серьезным предприятием, организованным с таким размахом.

— А вот и твой экскурсовод, — сказал Артур.

За тисовыми деревьями была видна невысокая каменная стена. Сэм прошел через калитку, сделанную из такой же, как и ограда питомника, кованой решетки с розами, и направился к машине. Он кивнул Артуру и открыл дверцу со стороны Эмили. В жарко натопленный салон автомобиля ворвалась струя свежего воздуха.

— Привет, — Сэм наклонился и чмокнул Эмили в щеку. От него тоже пахло свежестью и прохладой. — Прошу, у нас нет ни ос, ни пчел, ни кувшинов с ледяной водой, так что здесь ты в полной безопасности.

Эмили рассмеялась и протянула руку, позволив Сэму помочь ей выйти из машины.

— Как же здесь красиво! — вздохнул Артур и окинул взглядом деревья.

— Пойдем с нами, — сказал Сэм. — Ты ведь тоже никогда не был в наших садах.

— Спасибо. Но, к сожалению, мне надо вернуться на работу.

— Тогда, может быть, я сам отвезу Эмили, — предложил Сэм.

— Нет, не надо. Я заскочу за ней на обратном пути. Вы только позвоните мне, когда закончите свою экскурсию. — Он махнул рукой, завел мотор и укатил.

Сэм провел Эмили через калитку, за которой начиналась узкая тропинка, по ней они вышли во дворик, расположенный возле задней стены дома, затем свернули в боковую аллею. Вдоль аллеи росли кусты барбариса, выстриженные ровными квадратами. Пройдя по аллее, они оказались в другом просторном дворе, где находился «Садоводческий центр», хозяйственные постройки и вход в сам питомник.

Эмили снова удивилась. Когда Сэм рассказывал ей о «Тревисси», она представляла пустынные сады, напоенные ароматом цветов, которые растут в тишине и покое без какого-либо вмешательства со стороны человека. Разве что иногда появится одинокий садовник с секатором — пройдет по саду, там подравняет веточку, здесь поправит вылезший отросток, ну и, может быть, время от времени прикатит тачку с навозом и подбросит немного удобрения под кусты, на которых зреют новые невиданные сорта диких роз. И слова Сэма о том, что он работает вместе с отцом, Эмили тоже восприняла буквально — отец и сын дружно трудятся бок о бок и лишь в самую горячую пору нанимают двух-трех деревенских парней.

Но теперь Эмили поняла, насколько эти идиллические картинки не соответствовали действительности. По дорожкам торопливо сновали люди, одетые в фирменные темно-зеленые куртки с вышитой на спине эмблемой: золотая роза и под ней витые буквы «Том Финч. Золотое Наследие». Служащие деловито забегали в хозяйственные помещения, вывозили тачки с инструментами и снова исчезали в глубине сада, некоторые сопровождали покупателей, которых тоже было немало возле здания «Садоводческого центра».

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело