Выбери любимый жанр

Просто совершенство - Бэлоу Мэри - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

– Знаете, лорд Аттингсборо, – призналась она, – если бы я могла заглянуть в будущее до того, как переступила порог гостиной в школе, где вы меня ждали, я сразу выставила бы вас за дверь. А может быть, и нет. Последние две недели доставили мне ни с чем не сравнимое удовольствие. Я привязалась к вам.

Это была чистейшая правда: не только привязалась, но и полюбила.

Клодия подала маркизу руку, он крепко пожал ее. Их вновь разделил непреодолимый барьер – как и полагалось.

Вдруг Клодия чуть не подпрыгнула, отдернув руку: тишину разорвал оглушительный треск.

– О, как нельзя кстати! – заметил маркиз, посмотрев в небо. – Это фейерверки.

Ахнув, Клодия залюбовалась огненно-красной дугой, которая взметнулась над деревьями и пропала под грохот взрыва.

– Я так ждала их!

– Пойдем! – Маркиз предложил ей руку. – Выйдем на открытую аллею и посмотрим.

– Да, конечно, – согласилась она.

Несмотря на то что все самое чудесное в этот вечер закончилось, не успев начаться, Клодию переполняло ощущение счастья.

Пару минут назад она сказала правду: эту краткую поездку в Лондон она не променяла бы ни на какие блага в мире.

И ни на что не променяла бы знакомство с маркизом Аттингсборо.

Глава 11

Сидя за дамским письменным столом в маленькой гостиной, Клодия отвечала на письмо Элинор Томпсон, когда дворецкий доложил о прибытии гостей. Колли, еще недавно спавший у ног Клодии, вскочил.

– Ее светлость герцогиня Бьюкасл, маркиза Холлмир и леди Эйдан Бедвин ждут внизу, мэм, – объявил дворецкий. – Прикажете принять?

Боже мой! Клодия вскинула брови.

– Лорд и леди Уитлиф наверху, в детской, – напомнила она. – Может быть, следует доложить о гостях им?

– Ее светлость желает видеть вас, мэм, – уточнил дворецкий.

– В таком случае проводите гостей наверх. – Клодия поспешно вытерла перо и собрала листы бумаги в аккуратную стопку. Хорошо еще, что она сможет передать герцогине привет от ее сестры. Но с какой стати нагрянули к ней важные гостьи?

Минувшей ночью ей не спалось, но на этот раз только по собственной вине. Сон не приходил, ей хотелось заново пережить все события памятного вечера в Воксхолле.

Клодия по-прежнему ни о чем не жалела.

Пес встретил герцогиню Бьюкасл и ее невесток яростным лаем и кинулся к ним.

– О Господи! – ахнула Клодия.

– Он не откусит мне ногу? – со смехом спросила герцогиня и наклонилась, чтобы погладить пса по голове.

– Бордер-колли! – Леди Эйдан тоже наклонилась. – Кристина, он просто здоровается – только посмотри, как он виляет хвостом. И тебя с добрым утром, малыш.

– Прежний хозяин жестоко обращался с ним, и мне пришлось взять его к себе несколько дней назад, – объяснила Клодия. – Ему нужна только любовь – и сытная еда.

– И вы обеспечиваете ему и то, и другое, мисс Мартин? – Лицо леди Холлмир стало удивленным. – Может, вы и бродячих собак подбираете, как Ева? И будущих учениц?

Клодия собиралась возразить, но собеседница остановила ее, вскинув руку.

– Одна из них теперь гувернантка моих детей, – продолжала она. – Похоже, мисс Вуд удалось заинтересовать их. Остается лишь увидеть, надолго ли сохранится этот интерес.

Клодия предложила дамам сесть.

– Спасибо, что привезли мисс Бейнз в город лично, мисс Мартин, – заговорила леди Эйдан. – Она производит впечатление очень милой и жизнерадостной юной особы. Ханна, моя младшая, всего за день успела привязаться к ней, правда, Бекки пока дичится. Две наших предыдущих гувернантки вышли замуж, а Бекки обожала обеих. К любому новому человеку она отнеслась бы настороженно. Но мисс Бейнз рассказала девочкам, как прошел ее первый день в вашей школе в Бате, как она возненавидела всех вокруг, как решила, что ни за что не останется там, – и скоро обе ее подопечные смеялись и просили еще рассказать про школу.

– Да, это похоже на Флору, – улыбнулась Клодия. – Она любит поболтать. Правда, к учебе она всегда относилась ответственно, поэтому я нисколько не сомневаюсь, что из нее получится хорошая учительница. – Она погладила пса, который уселся у ее ног.

– Я уверена, она справится, – поддержала ее леди Эйдан. – Мы с мужем уже собирались отправить Бекки в этом году в школу, но я так и не свыклась с мыслью о том, что с моей малышкой придется расстаться. Довольно и того, что Дэви уже учится вдали от дома. Точнее, с меня этого довольно. Правда, Эйдан говорит, что мальчик чувствует себя в школе прекрасно.

Клодия, ранее испытывавшая неприязнь к этой женщине только потому, что она была связана узами брака с Бедвином, обнаружила, что ее отношение к леди Эйдан переменилось. Ей даже стал казаться приятным напевный уэльский выговор собеседницы.

– Какое счастье, что Джеймс еще слишком мал для школы! – воскликнула герцогиня Бьюкасл. – Со временем он, конечно, будет учиться, хотя сам Вулфрик провел все детство под родительским крылом. Поэтому до сих пор жалеет о том, что упустил, и клянется, что учиться дома его сыновья не будут. Надеюсь, следующей родится девочка, хотя долг жены предписывает мне мечтать о втором сыне – чтобы у нас был не один наследник, а два. Кстати, он появится на свет примерно через семь месяцев.

Она одарила Клодию сияющей улыбкой, и Клодия невольно потеплела к ней душой – и пожалела, что эта милая особа замужем за герцогом. Но впечатления несчастной в браке герцогиня не производила.

– Не только у вас, но и у Френсис, – сообщила Клодия. – То есть у графини Эджком.

– Правда? – обрадовалась герцогиня. – Какое счастье для нее и графа! Думаю, на какое-то время она бросит пение и гастроли. Тем хуже для поклонников ее таланта. Удивительный, чарующий голос!

Открылась дверь, в гостиную вошла Сюзанна. Гостьи встали, приветствуя ее, пес запрыгал возле их ног.

– Надеюсь, мы не отвлекли вас от забот о сыне, – сказала герцогиня.

– Ничуть, – заверила ее Сюзанна. – С ним Питер, они не нарадуются друг на дружку, так что я порой чувствую себя лишней. Прошу вас, садитесь.

– Мисс Мартин, сегодня утром мне пришла в голову блестящая мысль, – объявила герцогиня, дождавшись, когда дамы рассядутся по местам. – Поверьте, со мной такое иногда случается. Не смейтесь, Ева. Элинор в письме сообщила, что непременно привезет с собой в Линдси-Холл не менее десяти учениц. Полагаю, вам это уже известно – если не ошибаюсь, она сначала написала об этом вам. Она чуть не передумала, узнав, что мы с Вулфриком все лето проведем дома. Когда мы ждем прибавления, Вулфрик превращается в деспота и категорически запрещает мне путешествовать, вдобавок заявляет, что один никуда не поедет. Но этим летом граф и графиня Редфилд празднуют годовщину и пригласили нас на грандиозный бал в Элвесли-Парк. Отклонять такие приглашения – не по-соседски. Однако места в Линдси-Холле с избытком хватит для десяти школьниц.

Леди Эйдан заулыбалась.

– И Вулфрик согласился с вами, Кристина?

– Разумеется, – кивнула герцогиня. – Вулфрик всегда соглашается со мной, только для вида поначалу упрямится. Я напомнила ему, что прошлым летом к нам на свадьбу лорда и леди Уитлиф приезжали не десять, а двенадцать девочек, и они никому не доставили неудобств.

– А я была очень рада видеть их на своей свадьбе, – поддержала Сюзанна.

– Моя блестящая мысль состоит в следующем, – продолжала герцогиня, обращаясь к Клодии. – Вы непременно должны приехать к нам, мисс Мартин. Насколько я понимаю, вскоре вы возвращаетесь в Бат, и если перспектива провести лето в пустой школе вас прельщает, что вполне возможно, – значит, так тому и быть. Но я была бы счастлива принять вас в Линдси-Холле – приезжайте вместе с Элинор и девочками, поживите на лоне природы несколько недель. А в качестве еще одного довода напоминаю, что леди Уитлиф и миссис Батлер в это время будут в Элвесли-Парке. Я помню, что они ваши близкие подруги и бывшие учительницы вашей школы.

Первой реакцией Клодии было изумление и недоверие. Погостить в Линдси-Холле – месте, неразрывно связанном с ее худшими кошмарами? Да еще в то время, когда там будет герцог Бьюкасл?!

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело