Выбери любимый жанр

Молчание ягнят - Харрис Томас - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Санитар нажал на кнопку и тут же оставил ее наедине с открывшим дверь Барни.

— Добро пожаловать к нам опять, — сказал тот и защелкнул за ней замок.

— Привет, Барни.

— Какой вам нужен свет?

Коридор между камерами был неосвещен. Только в конце она увидела пятно света, падающее на пол из камеры.

— Похоже, доктор не спит.

— Никогда не смыкает глаз ночью, даже если выключаем электричество.

— Давайте все оставим, как есть. Старлинг двинулась по коридору. Она не заглядывала в камеры по сторонам. Звук собственных шагов казался ей слишком громким. Кроме него тишину нарушал храп из одной или двух камер, покашливание из третьей.

Она решила не смотреть в клетку доктора Лектора, не убедившись в том, что он увидел ее первым. Ощущая холодок между лопатками, она подошла к телевизору и убрала звук. Лектер был одет в белую пижаму, под цвет его обиталища. Цветными были только его волосы, глаза и красный рот. Он сидел за столом около оградительной сетки и рисовал.

— Добрый вечер, доктор.

Между красных губ появился кончик языка. Коснувшись верхней в самой ее середине, он тут же исчез.

— Кларис. — Голос был хрипловат. Ей вдруг стало интересно, когда он говорил в последний раз. Вечное молчание… — Вы довольно поздно для своих занятий.

— Это ночная учеба, — ответила она, желая казаться более уверенной. — Вчера я была в Западной Вирджинии…

— Вы поранились?

— Нет, я…

— У вас свежая повязка, Кларис.

— О, да, — удивленно вспомнила она. — Я поцарапалась сегодня во время занятий по-плаванию. — Повязку на ноге скрывали брюки, но он все же почувствовал запах крови. — Вчера я была в Западной Вирджинии. Они нашли тело. Это последнее деяние Буйвола Билла.

— Вовсе не последнее, Кларис.

— Последнее по времени.

— Согласен.

— С нее был снят скальп. Как вы и говорили.

— Не возражаете, если я продолжу рисовать, пока мы будем беседовать?

— Нет, пожалуйста.

— Видели останки?

— Да.

— А предыдущих жертв?

— Только фотографии.

— И что вы почувствовали?

— Страх. Потом я занялась работой.

— А после?

— Потрясение.

— Вы сказали Джеку Крофорду то, о чем я просил?

— Да. Он не особенно обратил на это внимание.

— А после того, как нашли новое тело?

— Он говорил со своим начальством…

— С Аланом Блумом?

— Верно. Доктор Блум заявил, что Буйвол Билл изображает из себя личность, созданную газетчиками. Что снятие скальпов — это игры бульварной прессы.

— Понятно. А что думаете вы?

— Я не очень уверена в этом.

— Вы изучаете психологию, судебную медицину. И как эти науки характеризуют Буйвола Билла?

— Согласно учебникам, он попросту садист.

— Если верить книгам, жизнь довольно запутанная штука, Кларис. Зло порождается страстью, туберкулез кожи проявляется как крапивница. Вы имеете в виду учебники доктора Блума?

— Да.

— Вы читали в них обо мне?

— Да.

— Как они характеризуют меня?

— Как социопата.

— Считаете, Блум всегда прав? — Доктор Лектер обнажил в улыбке свои мелкие зубы. — У нас везде полно специалистов, — в любом деле, Кларис. Доктор Чилтон считает, что Самми из соседней камеры гебефренический шизофреник[2] и абсолютно потерян для общества. Он поместил его на место Миггса — думает, что он безнадежен. А что вы думаете о таких больных? Не бойтесь, он не услышит.

— Очень трудно поддаются лечению, — ответила она. — Подобные личности страдают дезинтеграцией сознания и периодически полными потерями разума.

— Хорошо. Если вы способны вникать в наши проблемы, я, возможно, помогу в ваших. Qui pro quo.[3]

— Доктор Лектер, почему вы говорите, что Буйвол Билл не садист?

— В газетах написано, что на всех телах обнаружены на запястьях следы сдавливающих сосуды жгутов. На запястьях, а не на ногах. Вы обнаружили следы на ногах на трупе в Западной Вирджинии?

— Нет.

— Кларис, кожу обычно снимают с жертвы, подвешенной за ноги. Это делается для того, чтобы давление крови в голове и груди было сильнее, а сам объект был в сознании. Вы знали об этом?

— Нет.

— Когда попадете в Вашингтон, посетите Национальную галерею и внимательно рассмотрите картину Тициана «Наказание Марсия», прежде чем ее вернут в Чехословакию. Изумительные детали. Обратите внимание на пана, несущего ведро воды.

— Доктор Лектер, возникли чрезвычайные обстоятельства и в связи с ними у нас есть довольно необычное предложение.

— К кому?

— К вам, если спасете несчастную. Вы видели по телевизору сенатора Мартин?

— Да, я смотрел новости.

— Что думаете о ее обещаниях?

— Лживые, но безвредные. Она плохо осведомлена.

— Это очень могущественная женщина. К тому же решительная.

— Интересно.

— Уверена, у вас потрясающая интуиция. Сенатор Мартин заявила, что если вы поможете вернуть Кэтрин живой и невредимой, она сделает все, чтобы вас перевели в федеральное ведомство. И вы получите место с видом на природу, если таковое имеется. Кроме того, вы сможете заниматься своим делом. При этом, конечно, будут соблюдены все меры предосторожности.

— Я не верю этому, Кларис.

— Должны поверить.

— Я верю вашему слову. Но в отношениях между людьми существует много неизвестного вам, не говоря уже о способе правильного освежевания человека. Надеюсь, вы скажете об этом сенатору Соединенные Штатов Америки, вы, избранная посланником!

— Я ваша избранница, доктор Лектер. Вы сами выбрали меня для разговора. Хотите кого-то другого? А, может, вы просто не в состоянии помочь?

— Это одновременно и грубо, и несправедливо, Кларис. Не верю, что Крофорд согласится на какие-то компенсации, когда получит от меня информацию… Возможно, я скажу вам одну вещь для передачи сенатору. Возможно, мы сторгуемся, но только за информацию о вас лично. Да или нет?

— Задавайте вопрос.

— Да или нет? Кэтрин ждет, не так ли? Прислушивается к точильному камню. И что она вам после этого скажет?

— Задавайте ваш вопрос.

— Ваше самое страшное воспоминание детства. — Старлинг глубоко вздохнула. — Меня интересует не ваша самая страшная выдумка, разумеется.

— Смерть отца, — ответила девушка.

— Расскажите.

— Он был шерифом. Однажды выследил двух выходящих из магазина грабителей. Вылезая из своего пикапа, отец попытался выстрелить, но ружье дало осечку, и они убили его.

— Дало осечку?

— У него было очень старое автоматическое ружье «ремингтон». Просто не выскочила гильза. Когда такое случалось, приходилось снова чистить оружие. Думаю, ему следовало ударить прикладом о дверь, чтобы выбить гильзу.

— Он был убит сразу?

— Нет. Это был очень сильный человек. Он прожил месяц.

— Вы бывали у него в больнице?

— Да, доктор Лектер.

— Расскажите детали, если помните.

Старлинг закрыла глаза.

— Как-то его пришла навестить наша соседка, пожилая одинокая женщина, и прочитала ему конец «Танатопсиса». Думаю, этим все сказано. Вот так. Мы договаривались с вами.

— Да, конечно. Вы были достаточно откровенны, Кларис. Я всегда это чувствую.

— Quid pro quo.

— Девушка в Западной Вирджинии была очень красива на ваш взгляд?

— Она тщательно следила за собой.

— Не теряйте времени.

— Она была солидных размеров.

— Застрелена в грудь?

— Да.

— Небольшие груди?

— Для ее роста — да.

— Но с хорошими бедрами.

— Да.

— Что еще?

— В горло ей была аккуратно вставлена куколка, но пресса об этом пока не знает.

— Бабочка?

Cердце Кларис на мгновение замерло. Она очень надеялась, что доктор не заметит этого.

— Мотылек, — ответила девушка. — Пожалуйста, скажите, как вы догадались?

— Кларис, я хочу сказать вам, для чего Буйволу Биллу нужна Кэтрин, а потом мы распрощаемся. При данных обстоятельствах это мое последнее слово. Вы можете передать это сенатору, и тогда пусть она приходит сюда с более интересными предложениями или ждет, пока тело всплывет на поверхность в подтверждение моих слов.

вернуться

2

Гебефрения — юношеская форма шизофрении, протекающая с дурашливой веселостью, кривлянием, бессмысленным шутовством.

вернуться

3

Qui pro quo (лат.) — одно вместо другого.

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Харрис Томас - Молчание ягнят Молчание ягнят
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело