Выбери любимый жанр

Мертвым сном - Харрис Шарлин - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

В ее взгляде светилась комическая свирепость.

– Не смей больше никогда так пугать Сьюки!

– Я постараюсь, – сказал Джейсон со своей обычной плутовской улыбочкой. Почти обычной. – Она у меня хорошая сестра.

– Воистину так, – несколько кисло подтвердила я. – Как только пригоню свою машину, отвезу тебя домой, большой брат.

Джейсон испуганно взглянул на меня. Он никогда не любил одиночества, а теперь, после долгих часов, проведенных в выстуженном сарае, это и вовсе было для него невыносимо.

– Спорим, теперь, когда слух о твоем возвращении разнесся, девчонки со всего Бон Темпс спешат приготовить для тебя что-нибудь вкусненькое, – заявила Арлена, и ее слова заставили Джейсона ощутимо повеселеть. – Тем более, что я всем рассказала, какой ты больной и несчастный.

– Спасибо, Арлена, – скромно поблагодарил мой брат. Теперь перед нами сидел почти прежний Джейсон.

Я вернулась к этому вопросу по дороге в город.

– Я так признательна тебе, Арлена, за то, что ты развеселила Джейсона, – сказала я подруге. – Я не представляю, что ему пришлось пережить, но, похоже, трудные времена для него не кончились. Нелегко со всем этим справиться.

– Милая, не стоит так беспокоиться о Джейсоне. У него дар выходить сухим из воды. Честно говоря, не удивлюсь, если он еще устроит из этого большое шоу.

Всю оставшуюся дорогу мы весело обсуждали грядущую постановку пьесы под названием «Уцелевший» в нашем маленьком городке.

– Представляешь, какой успех она будет иметь с этими дикими свиньями в лесу и отпечатком лапы пумы, – смеялась Арлена. – Мы с Таком обязательно пойдем на представление «Уцелевшего в Бон Темпс»! Сядем на заднем ряду и будем хохотать, как безумные.

Упоминание о Таке дало мне возможность расспросить Арлену о ее романе, что было ей явно приятно, в результате мы отлично провели время. Арлене удалось поднять мне настроение, как до этого Джейсону. Она вообще умела это делать. По приезде в бар я переговорила на складе с Сэмом. Он рассказал, что Энди с Элсэем уже побывали здесь. Естественно, они пытались выяснить, насколько сэмовская версия стыкуется с моей.

Я было снова принялась благодарить своего шефа, но он только махнул рукой.

После этого я все-таки отвезла Джейсона домой, хоть он и намекал, что с удовольствием остался бы еще на одну ночь у меня. Я захватила с собой «Бенелли» и настоятельно просила Джейсона почистить его сегодня же вечером. Он пообещал, странно посматривая на меня. Его так и подмывало полюбопытствовать, по какому поводу пользовались его дробовиком. Но Джейсон сдержался. Похоже, прошедшие дни его кое-чему научили.

Этим вечером мне снова предстояла ночная смена, так что до работы оставалось совсем немного времени, когда я наконец вернулась домой. Перспективы у меня были самые радужные. По дороге мне не встретилось никаких полуголых мужиков, в ближайшие два часа не ожидалось никаких телефонных звонков. Никто не должен был вламываться в мою жизнь со своими неприятностями. Я успела спокойно поменять простыни на обеих кроватях, выстирать их, прибраться на кухне и привести наконец в порядок шкаф, чтобы скрыть вход в тайник. Затем у двери раздался стук.

Собственно, я знала, кто это. На улице уже стемнело, и, конечно же, на крыльце стоял Эрик.

Вид у него был не очень счастливый.

– Похоже, я в беде, – заявил он без всяких предисловий.

– Ах, так? А мне полагается все бросить и спешить тебе на помощь? – мгновенно обиделась я.

Мой гость многозначительно поднял бровь.

– Могу я попросить разрешения войти? – Вообще-то я не отменяла своего приглашения, так что Эрик мог войти и без моего согласия. Но он, видимо, решил быть вежливым. Исключительно тактично.

– Да, можешь. – Я отступила на шаг, чтобы дать ему пройти.

– Халлоу мертва. Очевидно, ей нелегко далось снятие проклятия.

– Пэм знает свое дело.

Он кивнул.

– Пришлось выбирать: либо я, либо Халлоу. Как понимаешь, я себе дороже.

– А почему она выбрала именно Шривпорт?

– Ее родители сидели здесь в тюрьме. Они тоже были колдунами, но предпочитали вести сомнительные игры с гражданами. Магические способности они использовали для того, чтобы втираться в доверие к жертвам. Но в Шривпорте удача отвернулась от Стоунбруков – они получили срок, а местная община суперов отказалась вызволять их из тюрьмы. Там они и сгинули. Миссис Стоунбрук повздорила с какой-то жрицей Вуду, это решило ее судьбу. А ее муж погиб от ножа в обычной потасовке где-то в тюремной душевой.

– Да, не очень приятная история, – согласилась я.

– Мне сказали, что я провел здесь несколько ночей, – сменил тему Эрик.

– Да. – Я старалась выглядеть приятно заинтересованной.

– И что, за все это время мы ни разу… – Эрик был в своем репертуаре.

– А как ты думаешь? – ответила я вопросом на вопрос.

Он придвинулся ближе, не сводя испытующего взгляда, как бы надеясь высмотреть правду в моих глазах. Мне надо было сделать всего полшага, чтобы оказаться совсем рядом.

– Я ничего не знаю, – медленно произнес Эрик. – И это не дает мне покоя.

Я улыбнулась.

– Рад вернуться к работе?

– Да, хотя Пэм и без меня отлично со всем справлялась. Да, кстати, я послал цветы в больницу: Белинде и этой девушке – Марии-Комет или как там ее?

– Ее зовут Купер Мария-Стар. Забавно, мне ты не сделал такого подарка! – не смогла я удержаться от замечания.

– Да, но я оставил тебе нечто более весомое. На кухне, под солонкой, – возразил Эрик. – Не забудь заплатить налоги с этой суммы. Насколько я тебя знаю, часть денег перепадет твоему брату. Я ведь верно слышал: он нашелся?

– Да, – кивнула я, чувствуя, как во мне закипает раздражение. Я знала: он скоро уйдет. Надо сдержаться! Мой совет Джейсону сохранять спокойствие был очень хорош, но как же трудно, оказывается, ему следовать! – А ты возражаешь?

– Денег хватит ненадолго.

Похоже, Эрик не осознавал, что такое для меня пятьдесят тысяч долларов.

– А что привело тебя ко мне? Я понимаю: ты пришел неспроста, но не могу отгадать.

– Да вот, хотелось бы понять, откуда у меня на куртке фрагменты человеческих мозгов.

Кровь отхлынула у меня от лица, мне показалось, что я вот-вот упаду в обморок. Наверное, на какое-то мгновение я и впрямь отключилась. Потому что в следующий момент я уже сидела на диванчике, Эрик был рядом.

– Думаю, ты что-то мне не договариваешь, моя дорогая Сьюки, – мягко сказал он.

Соблазн открыться был почти неодолим.

Но я подумала о том, какую власть надо мной даст Эрику мое признание. Он и без того догадывается, что я спала с ним. А так он будет знать, что на моей совести – убийство женщины. Убийство, единственным свидетелем которого является он сам. Получится, что не только он обязан мне жизнью (вероятно), но и я ему.

– Знаешь, в своем беспамятном состоянии ты мне нравился гораздо больше, – сказала я. Это была правда, и именно она заставила меня держать рот на замке.

– Не очень радостно слышать. – Его тон почти заставил меня пожалеть о сказанном. Как будто Эрика можно было ранить!

Меня спас стук в дверь. Громкий и властный, так что сердце мое сжалось от тревоги.

Это была Аманда, та самая рыжеволосая женщина-вервольф из Шривпорта.

– Поскольку я здесь с официальным поручением, – заявила она, – постараюсь быть вежливой.

Отлично! Уже прогресс в наших отношениях.

Аманда кивнула Эрику и сказала:

– Ага, вампир снова в себе! Отрадное зрелище.

Ее тон был подчеркнуто сухим. Похоже, перемирие между вампирами и вервольфами окончилось.

– И я рада видеть тебя, Аманда, – вступила я в разговор.

– Надеюсь, – безразлично пожала она плечами. – Мисс Стакхаус, в настоящий момент мы опрашиваем всех оборотней в Джексоне.

О нет!

– Вот как? – произнесла я как можно спокойнее. – Присаживайся. Эрик уже уходит.

– Отнюдь. Мне тоже интересно послушать Аманду, – лучезарно улыбнулся шеф вампиров.

66
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Харрис Шарлин - Мертвым сном Мертвым сном
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело