Мертвым сном - Харрис Шарлин - Страница 39
- Предыдущая
- 39/67
- Следующая
Однако осмотр, произведенный в ближайшую пару минут, показал, что мои страхи были напрасны: Мария-Стар жива. Конечно, наша маленькая больница не имеет того оборудования, что в крупных городах, но в эту ночь именно здесь спасли жизнь девушки-вервольфа.
Доктор – худая женщина со всклоченной седеющей шевелюрой и в очках с черной оправой – задала мне несколько вопросов по существу дела. К сожалению, я ничем не могла ей помочь, хоть и ломала голову по дороге. Убедившись в моей бесполезности, доктор дала мне понять, чтобы я убиралась ко всем чертям и не мешала бригаде работать. В результате я уселась на стул в холле, приготовившись ждать, а попутно дорабатывать свою историю.
Здесь было не очень уютно: яркие флуоресцентные лампы и блестящий линолеум раздражали глаз, все казалось каким-то враждебно-безликим. Я взялась пролистывать журнал, но уже через пару минут отбросила его обратно на столик. В который раз мне в голову пришла мысль удрать, но женщина-регистратор на входе очень строго следила за мной. Промаявшись несколько минут, я решила сходить в дамскую комнату и отмыть пятна крови с рук. Заодно обмахнула и пальто с помощью бумажного полотенца, правда, без особого эффекта.
Вернувшись в холл, я обнаружила двух полицейских, поджидавших меня. Оба – высокие мужчины, оба невыносимо шелестели своей синтетической формой и скрипели ремнями и кобурой. Хотела бы я посмотреть, как они стали бы подкрадываться к кому-нибудь!
Тот, что повыше, был постарше. Седые волосы коротко острижены, лицо изборождено глубокими, как овраги, морщинами. Немалый пивной живот переваливался через пояс. Его напарник был помоложе – наверное, лет около тридцати – со светло-коричневыми волосами, светло-коричневыми глазами и такой же кожей. Удивительно одноцветный молодой человек. Мне пришлось использовать все свои органы чувств, чтоб проинспектировать полицейских.
Я бы сказала: они подозревают меня в причастности к несчастному случаю. Как минимум – в укрытии важной информации.
Отчасти они были правы.
– Мисс Стакхаус? Это вы привезли девушку, которой сейчас занимается доктор Скиннер? – спросил младший полицейский.
– Марию-Стар, – пояснила я. – Купер Марию-Стар.
– Расскажите, как это произошло, – вступил старший.
Это был уже приказ, хоть и заданный в вежливой форме. Судя по тому, что мне удалось «услышать» – ни один из полицейских не знал меня. И не знал ничего обо мне. Это хорошо.
Так, глубокий вздох перед тем, как нырнуть в море лжи.
– Я возвращалась домой с работы, – начала я. – Вы, наверное, знаете бар «У Мерлотта»?
Оба кивнули. Еще бы полицейские не знали бар в своем округе!
– Я увидела тело на обочине дороги. Знаете, она лежала наполовину на дороге, наполовину, плечами, на гравии… – Я говорила, тщательно выбирая слова, чтоб не пришлось потом жалеть. – Естественно, я остановилась. Вокруг не было ни души. Я проверила – девушка дышала – и поняла, что надо ей помочь. Пришлось изрядно попотеть, прежде чем я втащила ее в машину.
Я старалась учесть все детали: и время, когда я ушла с работы, и мелкие камешки, возможно, прилипшие к коже Марии-Стар. Тут такое дело: лучше перебдеть, чем недобдеть.
– Вы не заметили на дороге следов торможения? – Светло-коричневый не мог долго прожить без вопросов.
– Нет, я ничего не заметила, хотя, возможно, они там и были. Но знаете, после того, что увидела, я пришла в такое состояние… Думала только о несчастной девушке.
– И что же?
– Она серьезно пострадала, поэтому я постаралась как можно скорее доставить ее в больницу. – Я пожала плечами. Конец истории.
– А почему вы не вызвали «Скорую помощь»?
– У меня нет мобильного телефона.
– Для одинокой женщины, которая работает допоздна, это необходимая вещь, мэм.
Я было открыла рот, чтоб съязвить: если он готов оплатить мне мобильный телефон, я буду только рада. Но вовремя осеклась. Они правы: это было бы полезное приобретение. Другое дело, что оно мне не по карману: я едва могла позволить себе домашний телефон. Строго говоря, единственная роскошь в моем доме – это кабельное телевидение, оно же – мое единственное развлечение.
– Простите, я слушаю вас, – встрепенулась я.
– Ваше полное имя, пожалуйста? – Очередной вопрос поступил от молодого копа. Я подняла глаза и встретила его внимательный взгляд.
– Сьюки Стакхаус, – ответила я и «подслушала» его мысли: «Славная, застенчивая девушка».
– Вы сестра того мужчины, который недавно пропал? – Седой даже слегка наклонился, чтоб поглядеть мне в лицо.
– Да, сэр. – Я не поднимала глаз.
– Похоже, у вас черная полоса в жизни, мисс Стакхаус.
– И не говорите. – Мой голос дрожал от искренности.
– А до этого вечера вы не встречались с девушкой, которую доставили в больницу? – Старший полицейский что-то царапал в своем блокнотике, который достал из кармана. Маленький значок на груди сообщил мне его фамилию – «офицер Кёрли».
Я покачала головой.
– А ваш брат мог ее знать?
Я удивленно вскинула взгляд на коричневого копа. Его звали Стэнс.
– Откуда мне знать? – пожала я плечами и тут же поняла, что он просто хотел посмотреть мне в глаза. Он не знал, что со мной делать. В глазах одноцветного Стэнса я была маленькой славной самаритянкой. С другой стороны, ему не нравилась моя профессия: приличные образованные девушки не работают официантками в баре. Да и брат мой Джейсон имел устойчивую репутацию скандалиста, хотя умудрялся неплохо ладить с патрульными офицерами.
– Как дела у девушки? – поинтересовалась я.
Они оба, как по команде, посмотрели на дверь, за которой шла борьба за жизнь Марии-Стар.
– Пока жива, – ответил Стэнс.
– Бедняжка, – слезы покатились у меня по щекам, и я стала рыться в карманах в поисках носового платка.
– Вы с ней о чем-нибудь говорили, мисс Стакхаус?
Внимание, это очень важно.
– Да, – ответила я, – говорили.
В моем случае правда безопаснее.
Оба полицейских встрепенулись, услышав мой ответ.
– Она сообщила мне свое имя и сказала, что хуже всего у нее с ногами. И еще: она уверена, что машина сбила, но не переехала ее.
Мужчины переглянулись.
– Она случайно не описала вам машину? – спросил Стэнс.
У меня был сильнейший соблазн дать описание машины Стоунбруков, но, к счастью, я ему не поддалась, сообразив, что на капоте должны были остаться частички волчьей шерсти. Молодец Сью, голова работает!
– Да нет вроде бы. – Я постаралась изобразить напряженную работу ума. – Вообще-то она немного говорила, больше стонала. Это было так ужасно!
И обивка на заднем сидении испорчена, подумалось мне. Как не стыдно, одернула я себя! Можно ли быть такой эгоисткой!
– А вы не видели других машин по дороге с работы домой? Может, грузовики или любые транспортные средства?
Так, это уже другой вопрос.
– Только не на моей дороге, – задумчиво сказала я. – Наверняка я видела несколько машин, пока приближалась к Бон Темпс и ехала через город. И еще больше – по дороге из Бон Темпс в Кларисс, но в точности я не помню.
– Вы не могли бы указать нам место, где подобрали девушку?
– Сомневаюсь… – Я покачала головой. – Там не было ничего приметного поблизости: ни развилки, ни деревьев, ни указателей.
Мне казалось, что я устала и плохо контролирую себя, поэтому я добавила:
– Может быть, завтра? В дневное время?
Стэнс похлопал меня по плечу.
– Мы знаем, вы очень переволновались, мисс, – сочувственно произнес он. – Вы и так много сделали для этой девушки. Что ж, предоставим ее теперь стараниям докторов и милости Божьей.
Я в свою очередь покивала, поскольку была согласна с офицером. Старший – Кёрли – посматривал в мою сторону несколько скептически, но все же они вежливо, по всей форме, попрощались со мной и вышли, растворившись в темноте. Я осталась у окна, поглядывая в сторону парковки. Через пару секунд полицейские подошли к моей машине и посветили своими фонариками внутрь, изучая интерьер. Ничего интересного они увидеть не могли – я содержала машину в порядке. Разве только пятна крови на заднем сидении… Они не поленились обследовать передний капот, что ж, все правильно. Они делали свою работу.
- Предыдущая
- 39/67
- Следующая