Выбери любимый жанр

Быть может... - Харри Джейн - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

– Вы ничем не связаны? Например, детьми, которых надо забирать из школы? – спросила она.

– Я не замужем.

Женщина удивленно вскинула брови, видимо собираясь сказать, что, для того чтобы иметь детей, вовсе не обязательно быть замужем, но сдержалась.

– Заполните, пожалуйста, эту форму, и к концу недели, а может, и раньше, я подыщу вам местечко. – На прощание она протянула Терезе руку. – Меня зовут Эстер Эмерсон.

Тереза ужасно устала и вернулась домой около четырех часов. Едва она вошла в комнату, как зазвонил телефон, словно только и дожидался ее появления. Неужели?.. Тереза схватила трубку.

Действительно, звонил Рейнер.

– Тесе?! Как ты оказалась в Нью-Йорке, дорогая?! Я не поверил своим ушам, когда Уолтер сказал мне, что ты здесь.

У Терезы болезненно сжалось сердце.

– Ты разве не рад?

– Я в восторге, конечно, – заверил Рейнер, – но все так неожиданно… Я хочу сказать, мы ведь не обсуждали твой приезд в Нью-Йорк, да?

– Я подумала, что нам пора переходить от слов к делу. Когда я тебя увижу?

– Ну… сегодня вечером, очевидно, – как-то неуверенно ответил Рейнер. Давай посидим в баре.

– В баре? – с удивлением переспросила Тереза. – Но, Рейнер, нам надо серьезно поговорить, обсудить наши планы…

– Там и поговорим. – Он вдруг заторопился. – Извини, но я сейчас очень занят, встретимся в половине шестого в «Поросячьем хвостике». Адрес найдешь в справочнике. До встречи, дорогая, мне надо бежать.

Разговор немного расстроил Терезу, ожидавшую более теплого приема. Ну ладно, успокоила она себя, по крайней мере, он не отругал меня за визит в дом Уолтера.

Усталости как не бывало. Тереза не могла усидеть домой и решила в оставшееся до встречи время побродить по Нью-Йорку. Для начала она выяснила, где находится бар «Поросячий хвостик», и до половины шестого слонялась по окрестностям.

Ровно в назначенное время она вошла в бар. Рейнер сидел за длинной стойкой у боковой стены. С бьющимся сердцем Тереза стала пробираться между столами, за которыми веселились шумные компании, к возлюбленному. Ей было неприятно, что Рейнер не подошел к ней, а, неторопливо встав, спокойно дожидался у стойки.

– Дорогая. – Он широко раскинул руки и крепко обнял Терезу. – Я так соскучился по тебе.

– Я тоже. – Теперь, когда они наконец встретились, Тереза вдруг засмущалась. – Поэтому и приехала.

– Любовь моя. – Рейнер окинул ее ласкающим взглядом. – Как жаль, что мы здесь не одни. – Его интимная улыбка немного согрела душу Терезы. – Я заказал сухое белое вино для тебя. – Он вручил ей наполненный бокал. Выпьем за нас с тобой!

– За нас! – эхом отозвалась Тереза, с восторгом глядя на него.

Рейнер был одет в дорогой темно-синий костюм, пострижен более коротко, чем обычно.

И он немного поправился, с любовью подумала Тереза, но я не скажу ему об этом.

– Итак, Тесе, где ты остановилась и сколько времени собираешься пробыть в Нью-Йорке?

– Как сколько? – Тереза не поняла вопроса.

– Ну, я имею в виду – неделю или две?

Вино вдруг показалось ей кислым. Тереза попыталась рассмеяться.

– Рейнер, я приехала насовсем. Я… я думала, что ты понял это. – Тереза перевела дыхание. – Я сняла однокомнатную квартирку и сейчас занимаюсь поиском работы. – И спросила после паузы:

– Разве мистер Макговерн не сказал тебе об этом?

– Нет. Уолтер лишь сообщил, что ты приходила и спрашивала меня. Тесе, я хочу внести ясность. Ты бросила все в Бостоне и переехала в Нью-Йорк, я правильно понял? И не сочла нужным посоветоваться со мной?

– Я думала, ты будешь доволен. – Ее голос слегка дрожал. – Мы же с тобой мечтали об этом.

– Да, помню, – нетерпеливо сказал Рейнер. – Но не в данный момент. Это… может вызвать определенные проблемы.

– Ты имеешь в виду Уолтера?

– И его тоже. – На лице Рейнера появилась гримаса. – Хорошо еще, что ты вела себя осмотрительно, когда разговаривала с ним.

– Что ты имеешь в виду? – с беспокойством спросила Тереза.

– Тебе удалось убедить его в том, что мы с тобой старые знакомые по Бостону и что ты, оказавшись по случаю в Нью-Йорке, просто зашла навестить меня.

Ничего подобного! – изумилась Тереза. Господи, что происходит? Что за игру ведет Уолтер?

– А что бы случилось, если бы он узнал правду? – тихо спросила она.

– Это было бы ужасно, – мрачно ответил Рейнер. – Послушай, дорогая, я хочу развестись тихо-мирно. Для меня это очень важно, поверь. Если Грейс узнает о тебе… если Уолтер сказал ей, что… – Рейнер побледнел. – Ты не знаешь ее. У нее обширные связи, она может устроить мне такое, что мало не покажется. Ты понимаешь, о чем я говорю?

– Думаю, что да, – кивнула Тереза, подумав, что сейчас самое время поставить его в известность, что их связь уже не является тайной. Но она так и не решилась на это – Рейнер и без того зол. – Значит, ты хочешь, чтобы мы по-прежнему скрывали наши отношения? – спросила она упавшим голосом.

– Это ненадолго, лапочка, а только пока я живу в доме Уолтера. Ты должна понимать, мне приходится быть осмотрительным.

– Может, проще найти другую квартиру?

– Полностью с тобой согласен, и именно этим я сейчас и занимаюсь. Но все не так-то просто – мне ведь нужна приличная квартира. Кстати, а где ты остановилась?

– Недалеко от тебя, у женщины по имени Летишия.

– Старая ведьма, – процедил Рейнер. – Как ты попала к ней?

– Уолтер устроил. Я обмолвилась, что ищу временное жилье, вот он и посодействовал…

– Скажите, какой добренький, – с ехидством заметил Рейнер, неприятно рассмеявшись. – Ну ладно, чего теперь говорить, когда ты уже живешь там. Вот только не знаю, как мы будем с тобой встречаться. Если я буду к тебе приходить, Летишия тут же доложит Уолтеру. А предупреди ты меня о своем приезде, я бы подыскал для тебя квартиру подальше от любопытных глаз.

– Но в очень приличном районе, да? – с легкой иронией заметила Тереза.

Рейнер заметно покраснел.

– Необязательно… Для временного пристанища это не имеет большого значения.

– Я вполне довольна тем, что имею сейчас. – Помолчав, Тереза добавила: Мне очень жаль, что я создала столько проблем. Но я действительно думала, что мой приезд обрадует тебя и что мы будем жить вместе.

– Прости, что так получилось. – Рейнер взял ее руку и поцеловал. – Я до сих пор не могу осознать, что ты здесь, в Нью-Йорке.

Я и сама нахожусь в шоковом состоянии от всего этого, подумала Тереза. И у меня почему-то появилось жуткое ощущение, что Уолтер Макговерн прав. А это уже серьезно.

– Кстати, о твоей работе, – внезапно изменил Рейнер тему разговора. – К сожалению, я не могу посодействовать тебе – в нашей фирме нет ни одного свободного места.

– Ничего страшного. – Тереза улыбнулась, хотя нежелание Рейнера помочь больно задело ее. – Я в состоянии позаботиться о себе.

– Но я все же не могу понять, как ты могла бросить хорошую работу в Бостоне и уехать в полную неизвестность!

– Это ты так на это смотришь, – возразила Тереза. – А я считала, что еду к человеку, которого люблю. Для меня это было главным.

– Да, разумеется, и мне весьма лестно это слышать, но нас с тобой ждет много трудностей.

– Рейнер, – мягко сказала Тереза, – обещаю, что не буду для тебя обузой.

Ты знаешь, перед приездом сюда я почувствовала, что должна изменить свою жизнь – сменить работу, да и в личном плане… Возможно, мне захотелось доказать самой себе, что я могу чего-то добиться в большом городе.

– Надеюсь, что ты не разочаруешься. Это не так легко, как может показаться на первый взгляд.

– А у тебя как с работой? Все в порядке?

– Лучше не бывает, – бросил Рейнер и взглянул на часы. – Ты упомянула мою работу, и я вспомнил, что мне пора бежать. Я сегодня ужинаю с потенциальными клиентами.

– Я думала, что вечером мы встретимся. – Тереза не стала скрывать, что расстроилась.

Рейнер ласково потрепал ее по щеке.

– Не сегодня, лапочка. Ты должна понимать, у меня есть определенные обязательства перед фирмой.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Харри Джейн - Быть может... Быть может...
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело