Выбери любимый жанр

Дикая Роза - Альварес Анна - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Леонела взглянула на Роблеса и засмеялась.

— Не нервничайте так, сеньор лиценциат. Несите необходимые бумаги. Я их подпишу.

Я комнате для прислуги в особняке Монтеро Томаса и Роза с тючком своих вещей стояли перед Кармен. Томаса уже— рассказала ей о том, что ее дочь — работящая и понятливая, и теперь собиралась уходить.

— Вы спросите о нас в нашем квартале. Никто о нас худого слова не скажет.

— Я и так вижу, что вы хорошая женщина. Вы можете навещать Розу, но не слишком часто.

Томаса ушла. А Роза стала расспрашивать Кармен о хозяйке, у которой ей предстояло теперь работать, очень ли строга сеньора.

Кармен предупредила, что сеньора — женщина неразговорчивая, малоприветливая и прислугу за людей не считает. Если Роза хочет удержаться на работе, то должна научиться сносить любую несправедливость.

Большинство распоряжений сеньора передает через Кармен. А если уж Розе придется общаться с самой сеньорой, то упаси ее Боже разговаривать на том тарабарском языке, на котором она привыкла говорить. Тогда уж она точно вылетит с работы.

— Как ее зовут-то, сеньору?

— Росаура.

Роза внимательно разглядывала висящий на стене комнаты большой портрет дамы.

— Это она? Похожа?

— Похожа. Портрет давний, но она мало меняется.

Возвращаясь из особняка и подходя к дому, Томаса увидела Рикардо. Он осведомился, где Роза, и сказал, что хочет поговорить с ней.

— Вы же знаете, она зареклась с вами разговаривать. Да и нет ее… Она на работу устроилась. Там и живет.

— Где это? Мне необходимо ее увидеть.

— Оставьте ее в покое. Зачем ее мучить?

Рикардо стал говорить, что поступил с Розой жестоко, что его мучает совесть. Томаса видела, что он и впрямь удручен.

— Ну вот что. В четверг у нее выходной, и она придет домой. А ее нынешнего адреса я вам не дам, а то потом хлопот не оберешься.

Но Рикардо продолжал настаивать. Ему необходимо было увидеть ее сейчас, немедленно.

— Не заставляйте меня нанимать сыщиков, чтобы найти ее, — сказал он, и Томаса поверила в серьезность его намерений.

— Хорошо, я скажу вам, где она.

Дни в доме Монтеро были наполнены для Розы нескончаемой работой.

Хозяйку она ни разу не видела. И вот однажды, когда Роза, ползая на коленях, драила пол прихожей, Кармен велела ей быстро привести себя в порядок и отнести сеньоре стакан с водой, чтобы та могла запить лекарство.

Роза, с подносом в руках войдя в комнату хозяйки, увидела немолодую, но очень подтянутую даму, сидящую в глубоком кресле с книгой в руках.

Дама медленно подняла на нее глаза и вдруг вскрикнула, выронив книгу из рук.

— Ты?! — Она вскочила на ноги. — Что ты делаешь в моем доме?!

Донья Росаура отличалась великолепной зрительной памятью. Увидев кого-то однажды, она уже никогда не забывала его. И ей не составило труда узнать в новой служанке ту дикарку, которая вышла замуж за этого сумасшедшего Рикардо Линареса и устроила скандал во время приема гостей.

Роза в страхе замерла, не понимая, что произошло. Она, естественно, не запомнила Росауру в толпе гостей дома Линаресов.

— Ты почему в одежде горничной? Ты что, развелась с Рикардо?

— Нет, сеньора. Но прошу вас, не говорите мне о нем ни слова… Я клянусь вам, что вы не пожалеете, что я у вас работаю!

— Позови ко мне Кармен.

— Вы меня выгоните? — со слезами спросила Роза.

— Ты что, не слышала приказа?

— Слушаюсь, сеньора, я мигом.

Роза пулей вылетела из комнаты. И через минуту туда тоже пулей влетела Кармен.

Она хорошо знала свою хозяйку и умела с ней разговаривать.

Кармен рассказала ей, что Роза трудится не покладая рук, что, хотя у нее нет рекомендаций, потому что она еще нигде не работала, но семью эту Кармен знает: семья хорошая. Сама Роза очень сообразительна и все схватывает на лету.

Росаура с опаской спросила:

— А она… ни с кем не дралась?

— Нет, сеньора, она не драчунья и, что приятно, не болтунья. Чего нет, того нет.

— Да? Ну хорошо. Только следи за ней. Ты вот говоришь, не драчунья. А я своими глазами видела, как она дерется.

— Это где же? — потрясенно спросила Кармен.

— В доме Линаресов. Кармен разозлилась на Розу:

— А мне, значит, она солгала, что нигде не работала! Но хозяйка неожиданно поправила ее:

— Она не солгала — тут другое… Во всяком случае, при первом проступке гони ее в шею.

Кармен отправилась в комнату прислуги и, проходя через прихожую, услышала звонок в дверь. Кармен открыла ее, произнесла несколько слов и, прикрыв дверь, продолжила свой путь в сторону кухни.

— Темя там какой-то Рикардо спрашивает, — сказала она, найдя Розу, испуганно ожидавшую ее в уголке.

Услышав это, Роза испугалась еще больше.

— Это мой муж. Я не хочу его видеть. Я потом расскажу — это долгая история.

Кармен вернулась и объявила Рикардо о Розином нежелании видеть его. Его попытки все-таки войти она решительно пресекла, сказав, что в отсутствие хозяйки они никого в дом не пускают. Но все-таки не удержалась и спросила:

— Вы действительно муж Розы?

— Да, сеньора, это так, — ответил он.

Росаура была довольно редкой гостьей в доме Линаресов. А ее сегодняшний визит, конечно, оказался неслучайным. Возбужденно прохаживаясь по гостиной, Росаура вдруг бросила с усмешкой:

— Знаете, кто работает у меня служанкой? Ваша дикарка! Эта новость вызвала у всех трех сеньорит чуть ли не шок. Первой опомнилась Леонела:

— Жизнь богата неожиданностями!

— А что, Рикардо все еще не развелся с ней? — спросила Росаура.

— Нет. Пока нет. Но это скоро произойдет.

— Надо бы дать ей расчет. Леонела встрепенулась:

— Ни в коем случае! Не то она снова попытается пролезть в этот дом.

И она тут же переменила тему.

— А ты знаешь, кого я на днях встретила? — сказала она, обращаясь к Росауре. — Твою Паулетту. Тебе что-нибудь известно о ней?

Росаура нервно повернулась к ней.

— Ты ведь знаешь, что Паулетта для меня не существует.

Леонела не отвела взгляда и продолжала пристально смотреть в глаза собеседницы.

Когда Росаура уехала, Дульсина спросила Леонелу:

— А почему ты посоветовала ей не выгонять Розу на улицу?

— Чем больше дикарка будет гнуть спину, тем меньше будет думать о Рикардо, — объяснила Леонела.

В четверг Роза пришла домой. У нее был выходной.

С трудом разгибая натруженную спину, Роза тем не менее с удовольствием сообщила Томасе, что Кармен ею очень довольна. Томаса было разволновалась, когда Роза рассказала и о том, что хозяйка узнала в ней жену Рикардо Линареса. Но Роза не дала Томасе времени на переживания по этому поводу.

— Ты зачем же, Манина, дала Рикардо адрес моей работы? Томаса начала оправдываться, говоря, что уж очень он приставал и у нее просто не было другого выхода. Роза принялась было оживленно возражать, но в это время раздался стук в дверь, и на пороге возник сам виновник их спора.

Роза смотрела на него с гневом и изумлением.

Как он смел появиться здесь?! Неужели он до сих пор ничего не понял?

Рикардо стал умолять Розу выслушать его. Она не желала. И уже готова была попросту вытолкать гостя, если бы не Томаса.

Она сказала:

— Не убудет тебя, если ты выслушаешь молодого сеньора Рикардо. А уж там решай как хочешь.

Роза на секунду задумалась.

— Ладно! Говори быстро и мотай отсюда…

И Рикардо произнес длинный монолог, в котором признавал все свои грехи: и то, что женился без любви, назло сестрам, и то, что по глупости сказал Риго о своем желании развестись.

Роза слушала его отвернувшись, глядя на его бывшего тезку, молчаливо нахохлившегося на краю стола.

Но когда он произнес последнюю свою фразу: «Сейчас я понимаю, что ты мне очень нужна и что я безумно люблю тебя!» — она вдруг повернулась к нему и устремила на него взгляд огромных влюбленных глаз.

ИЗГНАНИЕ

Леонела предупредила лиценциата Роблеса, что свою деятельность в качестве ее поверенного в делах он должен начать с довольно неприятного дела.

39
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Альварес Анна - Дикая Роза Дикая Роза
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело