Выбери любимый жанр

Дикая Роза - Альварес Анна - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— Нет… Я хотела бы побыть одна. Но прежде позови ко мне Эдувигес.

Выслушав Паулетту, кормилица сокрушенно покачала головой.

— И знаешь, как зовут эту девушку? Роза! — добавила Паулетта, глядя на кормилицу грустными глазами.

Эдувигес недоуменно смотрела на Паулетту.

— Не понимаешь? Роза — как мою дочь!

— Ну, «Роза» — имя не такое уж редкое. Сколько их, Роз… Паулетта понимала, что кормилица права. Но услышать это имя из уст Роке! Что она пережила в этот момент…

Как бы то ни было необходимо еще раз поговорить с Пабло. Он не мог просто так оставить Норму!

В столовой за обедом собрались все обитатели дома Линаресов. Был и Федерико Роблес.

— А вы с каждым днем все хорошеете, — сказал он Леонеле, сидевшей между ним и Рикардо.

Она поблагодарила за комплимент и посетовала, быстро взглянув на Рикардо:

— Жаль, что другие этого не замечают. Рикардо пожал плечами.

— Я никогда не отрицал, что ты красива. Леонела взяла его за руку.

— И при этом так легко променял меня на другую? — Это было сказано скорее шутливым тоном, но пальцы Леонелы ласково поглаживали руку Рикардо, и это очень не нравилось Розе.

Рикардо с улыбкой принял пикировку:

— Насколько помню, я не был связан никакими обещаниями.

— Да… Это правда… Формальностей не было. Но твоя семья не возражала против нашей женитьбы.

— Семья? Ты хочешь сказать, сестры?

— Так или иначе, вы с Розой прекрасная пара. Правда, ты мне нравился больше без усов…

Видимо, история с Лулу ничему не научила Леонелу, потому что, наклонившись к самому уху Рикардо, она прошептала:

— Ты можешь любую свести с ума. Я завидую Розиным ночам.

Она выпрямилась, нежно погладила Рикардо по щеке и демонстративно послала ему воздушный поцелуй.

И в то же мгновение поднялась Роза с тарелкой супа в руках и довольно аккуратно вылила содержимое тарелки на Леонелу. Все замерли. Первым пришел в себя Рикардо.

— Что ты наделала?! — закричал он, вскочив из-за стола. Но Розу уже трясло от бешенства.

— А что — мне молча глядеть, как эта фифочка у меня на глазах мужа уводит?!

Леонела смотрела на нее с холодным бешенством.

— Ты и впрямь дикарка.

— А вы кто? Жаба ехидная! Мужа хочет увести! Ишь!.. Дульсина, опомнившись, тоже поднялась из-за стола.

— Рикардо! Отныне ты и твоя жена должны есть отдельно! Леонела успокаивающе подняла руку:

— При чем тут Рикардо? Это ее надо кормить отдельно, как дикую собачонку. Посадите ее на цепь, если сможете… Я пойду переодену платье.

И она вышла.

Пабло был откровенен с матерью. Он рассказал ей, что с девушкой, в которую влюблен, познакомился лишь недавно, что еще сам не разобрался в своих чувствах. Ему только все время хочется видеть ее, смотреть на нее, знать о ней больше, чем он знает.

Из того, что он рассказывал, следовало, что главное в Розе — ее необычность. И Паулетта никак не могла понять, в чем эта необычность заключается.

— Какая она? Где живет? Кто она? — Паулетта засыпала Пабло вопросами, да так, что он даже удивился такому интересу с ее стороны к новому объекту его внимания.

Но что он мог рассказать о Розе? Только то, что она живет в богатом доме, не менее богатом, чем их собственный.

— Значит, она богата?

Но даже на это он не мог ответить точно. Он мог только успокоить Паулетту, сообщив ей, что они с Розой могут быть лишь друзьями. Ведь Роза несвободна.

— Тогда ты не должен с ней видеться! — убежденно сказала Паулетта.

— Это единственное, чего я хочу: никогда ее не видеть! — горько ответил Пабло и уходя ласково поцеловал Паулетту.

Рикардо попытался поговорить с Розой спокойно. Но она была не в том состоянии, чтобы внимать его доводам.

— Пожалуйста! Ты можешь ругать меня. Но она — лживая! Говорила, хочет мне сестрой быть! А сама!

— Она и впрямь вела себя не лучшим образом. Но уверяю тебя, она меня совершенно не интересует.

— Кто тебя знает!

— Да ведь иначе я бы женился на ней.

— А может, тебе одной мало: ты нас двоих при себе иметь желаешь!..

— Что за фантазии?! Ты заговариваешься…

— А ты не защищай! Какую моду взяла — чужих мужей гладить!

— Леонела моя старая подруга, в этом нет ничего плохого.

— Не верю я тебе. Начнешь за ней таскаться — я ей устрою! А сама к матушке Томасе уйду. Понял?!

Рикардо безнадежно махнул рукой.

Вскоре Леопольдина доложила Дульсине о бурном разговоре между молодоженами из-за случившегося за обедом.

— Он же как будто на ее стороне, — засомневалась Дульсина.

— Что вы! Буря была, прямо землетрясение! И она довольно захихикала.

Между тем поводов для ссоры у Рикардо и Розы и впрямь хватало. Достаточно сказать, что на следующее утро муж поразил жену тем, что появился перед ней без усов. Миролюбиво поглядев на Розу, он сказал:

— Ну, как я тебе нравлюсь таким?

Что-то промелькнуло в глазах у Розы. Но она отвернулась.

— А мне все едино…

Помолчав, она, однако, не выдержала:

— Сбрил небось потому, что эта велела… фифа. При мне сказала, что ты без усов красивей. Послушный ты малый. — И Розу опять понесло: — Старуха! Жаба склизкая!

Она даже попыталась ударить Рикардо, и ему пришлось крепко взять ее за руки.

— Мне лучше уйти, — сказал он.

— И уходи. Вместе с этой жабой! Попользуйся!

За обедом, где на этот раз отсутствовали лиценциат Роблес и Роза, Рикардо принес Леонеле и сестрам извинения за вчерашнее поведение своей жены.

— Забудь об этом, — неожиданно сказала Леонела. Дульсина возмутилась:

— Как это «забудь»!

— Если я забыла, что же вам-то помнить? Все нормально. Роза вела себя естественно для своего круга. Она не виновата, что ей не знакомы хорошие манеры и не понятны обыкновенные дружеские отношения.

— Я с ней серьезно поговорил, — сообщил Рикардо.

— Может, и мне?.. — предположила Леонела. s

— Нет-нет. Она ревнует и способна на что угодно. Леонела встала.

— Я должна забрать из ремонта машину.

— Рикардо может подвести тебя, — сказала Дульсина.

— Разумеется, — откликнулся Рикардо.

…Убиравшая гостиную Леопольдина приветливой улыбкой встретила Леонелу, возглавившую, как считала служанка, борьбу с ненавистной ей нахалкой из Вилья-Руин. Леонела попросила Леопольдину немедленно пойти к Розе и выполнить одно небольшое, их общее с сестрами, поручение.

— И настрой ее против Рикардо, — добавила Леонела.

— Уж об этом не беспокойтесь! Уж я знаю, как ее распалить! — пообещала служанка и поспешила в комнату Розы, лишь у самых ее дверей вспомнив о необходимости изображать страдания от «ревмы».

Роза металась по комнате, расшвыривая какие-то коробки.

Остановившись на пороге, Леопольдина с понимающим и сочувствующим видом некоторое время наблюдала за ней.

— Обижает он вас! — сказала она наконец.

— Пошло оно все к черту! — Роза ногой отшвырнула пуфик, попавшийся ей на пути.

— Молодой сеньор Рикардо часто бывает несправедлив и ко мне… И теперь вот защищает сеньориту Леонелу. А надо бы — вас!.. Я вот что хочу сказать — только вы уж меня не выдавайте!..

Роза остановилась, глядя на служанку.

— Я в голову не могу взять, как это он после того, что случилось, способен кататься с сеньоритой Леонелой?!

— Чего?

Леопольдина подошла к окну и выглянула в него.

— Ишь! И дверцу-то перед ней распахивает!..

— Да вы что!.. Перед этой жабой?!

— Поди, глянь-ка…

Роза рванулась к окну. И увидела, как от дома медленно отъехал открытый автомобиль Рикардо, в котором сидели рядом ее муж и Леонела Вильярреаль.

НЕСЧАСТЬЕ

Сестры Линарес, расположившись в шезлонгах около бассейна, наслаждались хорошей погодой.

Уже по торопливой, семенящей походке приближающейся со стороны дома Леопольдины они поняли: у служанки есть для них важные новости. Леопольдина запыхалась так, что не сразу смогла говорить. Но вид у нее при этом был победный.

24
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Альварес Анна - Дикая Роза Дикая Роза
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело