Волшебники - Дрейк Эмили - Страница 17
- Предыдущая
- 17/79
- Следующая
Анна вовсю размахивала деревянной ложкой.
Рич отскочил, но успел пробормотать:
— Еще посмотрим, чья возьмет!
— Посмотрим, посмотрим!
Рич повернулся, лицо у него горело ярче, чем копна рыжих волос. Громко топая, он выскочил из кухни, чуть не сбив Трента и Джейсона.
Повариха покачала головой.
— Ну и характер! Его надо чаем с мятой отпаивать!
Джейсон не смог удержаться, чтобы не улыбнуться Анне перед выходом из столовой. Трент последовал за ним. Вместе они подошли к расписанию, у которого уже собралась толпа ребят, и пробрались к самой доске.
— Каноэ!
Джейсон просмотрел все расписание и ткнул пальцем в одну из граф:
— Макраме?
— Ну да. В лагерях всегда какие-нибудь рукоделия.
— А это что?
— Ну, ты видел такие плетеные цепочки для ключей?
Джейсон поскреб в затылке:
— Вроде видел.
— Это и есть макраме. Как и шашлыки, плетение из веревочек — неотделимая часть лагерной жизни, приятель! — Трент подтолкнул его. — Тебе понравится. Звучит по-дурацки, но это забавно.
— Похоже на шутку, — сказал Джейсон. Голубая кромка озера выглядела гораздо более привлекательной. Плеск волн о каменистый берег и илистый пляж доносились до них сквозь кроны деревьев.
— Да нет, серьезно, это забавно. А когда научишься, можно плести из кожи. Один мой приятель сплел себе классный пояс. Правда, он постоянно развязывался, и штаны с него падали…
Джейсон расхохотался, и они побежали на берег озера, лицом навстречу холодному бризу Воннамики. Воронье Перо уже поджидал их там, присев на корточки у причала, где лежали на песке несколько каноэ. Индеец осматривал лодки. Он указал им на большой деревянный ящик с распахнутой крышкой:
— Спасательные жилеты. Возьмите по одному. Ремни очень просто затягиваются. Помогите друг другу если надо. — Как всегда немногословный, он продолжил проверять лодки и весла.
— Ты что-нибудь понимаешь в гребле на каноэ? — Трент взглянул на Джейсона.
— Ничего. Эти штуки плавают, да?
— Похоже на то.
Крякнув, Воронье Перо поднялся.
— В отличной форме. Но уверен, что вы, ребята, посадите на них пару вмятин.
Поднимая пыль, на берег прибежали остальные мальчишки. Скрестив руки на груди, Воронье Перо внимательно смотрел на них, пока не воцарилась тишина.
— Постройтесь, как вам больше нравится.
Толкаясь плечами, ребята попытались воссоздать некое подобие порядка. Трент пробормотал Ага!» и, схватив красного, запыхавшегося Генри Сквибба, который только подоспел, втиснул его между собой и Джейсоном. Джейсон удивленно поглядел на него и пожал плечами. Когда подтянулись последние опоздавшие, Воронье Перо прошел мимо строя и посчитал:
— Первый, второй, первый, второй, — и так до последнего мальчика. — Разбейтесь на команды по двое, первые с первыми, вторые со вторыми.
Трент легонько шлепнул Джейсона по плечу. Оба они, конечно, оказались, вторыми. Насупившись, Генри поправил очки. К нему подошел незнакомый мальчик и протянул для приветствия смуглую руку:
— Альфаро, — сказал мальчик, — Даниэль, но все называют меня Данно.
Со вздохом облегчения Генри пожал ему руку:
— Генри Сквибб… но все называют меня Генри, — он радостно просиял. В ярко-оранжевом спасательном жилете он походил на круглый апельсин. Джейсон вытащил два бледно-желтых жилета для себя и Трента. Они оказались не намного лучше: ребята стали похожи на лимоны.
Гладкое озеро Воннамика блестело в лучах солнца, приковывая к себе взгляд Джейсона. Воронье Перо обернулся к озеру лицом.
— Пусть только подует ветер, — начал он, — и оно разбушуется, как Атлантический океан во время шторма.
Индеец повернулся на пятке. Пояс, отделанный серебром и бирюзой, блеснул на солнце.
— Итак, это вводный урок гребли. Запомните, кто ваш напарник и что я вам тут покажу. Затем у вас будет перерыв, чтобы написать письмо домой. Должны же ваши родные удостовериться, что вы добрались в целости и сохранности. После обеда, на уроке плавания, мы посмотрим, кто на что способен в воде. А завтра опробуем эти каноэ. — Он чуть заметно улыбнулся. — Будьте готовы — сухими из воды не выйдете.
Он велел каждой группе отодвинуться подальше и вручил всем весла. Начался курс так называемых «упражнений на суше». Индеец не переставал вбивать мальчикам в головы правила безопасности. Джейсону нравилось держать весло в руках, но размахивать им в воздухе было немного глупо. Необходимость такой тренировки он осознал, когда они с Трентом с треском схлестнулись веслами. Тут же, неподалеку от них, Данно шлепнулся на песок, уворачиваясь от вошедшего во вкус Генри Сквибба.
Данно катался по песку от хохота. Но тут же, расширив от ужаса карие глаза, чуть во второй раз не получил веслом по макушке. Размахивая веслом, Генри лепетал:
— Прости, ради Бога! Ой, опять… Прости еще раз!
К концу урока у всех разболелись плечи, но ребята наконец научились грести так, чтобы не наставить шишек приятелям.
Довольные, они разошлись по коттеджам, написали письма домой, и, едва только отнесли их в Главный Зал Гэйвену Рейнвотеру, как из-под земли прямо перед ними выскочил Адам Соуса.
— Ориентирование на местности! — объявил он, протрубив в серебряный рожок. — Строимся по трое, учимся маршировать!
Бэйли втиснулась между Трентом и Джейсоном, ее веснушчатые щеки порозовели:
— Привет, ребята! Ну, как вам тут?
— Гребля — просто жуть!
— Правда? А как вам жилище? — не дожидаясь ответа, она затараторила что-то про свой коттедж, «Пушистый котенок». К этому времени все уже построились, и Соуса заиграл очередной сигнал, призывая ребят к тишине. Бэйли перешла на шепот: — Вы видели на вашей половине дом, в который никого не заселили? Дом Мертвеца… Там… живет привидение.
— Подумаешь! — сморщился Трент. — Если б там сам мертвец лежал!
Все притихли, Адам Соуса просигналил и велел шагать за ним. Он маршировал, отсчитывая шаги, и вдруг запел:
Под жарким солнцем, широко улыбаясь, они повторяли стихи, которые с каждым шагом казались все глупее и глупее. Наконец колонна промаршировала через весь лагерь и остановилась у дверей столовой. Как раз в эту минуту Огненная Анна зазвонила в колокольчик, созывая всех на обед.
Бэйли поймала ребят возле умывальников:
— Так вы его видели? — спросила она нетерпеливо.
— Такой черный-черный дом с наглухо заколоченными окнами и огромным черным-черным замком на двери?
Бэйли важно кивнула. Трент расплылся в улыбке:
— Не-а!
Она пихнула Трента в бок:
— Вы, двое! Вам это так не пройдет! Встретимся за обедом!
Вышло так, что за обедом они действительно встретились. Стол, предназначенный для жильцов коттеджа «Пушистый Котенок», стоял впритык к столу «Метеора». Так что Бэйли передвинула свой поднос на угол, и вместе ребята долго и оживленно обсуждали утренние впечатления. Сытые и немного сонные, они наконец отправились на занятия макраме.
Трент пихнул Джейсона в бок:
— Теперь видишь? После такого приятно будет спокойно посидеть и поделать что-то руками.
Джейсон выдернул из пальца занозу — память о гребле. Присаживаясь за рабочий стол, он охнул от удивления. Перед ним стояли огромные коробки с разноцветными нитками, бечевками и проволочками, блестящие металлические колечки вроде тех, на которые вешают ключи, и крючки в пластиковых баночках. Во главе деревянного стола восседал Гэйвен Рейнвотер и наблюдал, как около пятнадцати загорелых мальчишек и девчонок с удивлением разглядывают все это богатство.
— Прёкрасный тихий полдень, на озере спокойно, — начал Гэйвен и улыбнулся. — Сейчас вы выберете веревочки, которые вам понравятся, и сплетете из них что-нибудь. Я покажу вам различные узоры. Мне хочется, чтобы, каким бы простым ни казалось вам это занятие, вы подошли к делу серьезно и с фантазией. Думайте не просто о каких-то узелках и шнурочках. Думайте о переливах красок, о той энергии цвета, которую вы держите в руках, переливая туда-сюда, вверх-вниз…
- Предыдущая
- 17/79
- Следующая