Выбери любимый жанр

Чудесное наследство. Книга 3 - Каришнев-Лубоцкий Михаил Александрович - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Глава пятидесятая

Приведя себя в порядок, я направился в Южную Башню, где томилась в заточеньи прекрасная пленница. Поднявшись по крутой винтовой лестнице на самую верхотуру, я с удивлением обнаружил, что у дверей в покои принцессы нет никакой стражи. Тогда я робко постучался и вежливо произнес:

– Ваше высочество, вы готовы к отъезду? Прошу вас особо не задерживаться, нам нужно еще до темноты добраться в замок короля Фэрча – вашего папеньки!

– Да, доблестный рыцарь, я готова, – послышался из-за двери звонкий голосок юной принцессы. – Сейчас я попрощаюсь с Файти и тут же к вам выйду!

Едва она успела закончить последнюю фразу, как в ее комнате раздался оглушительный вопль, плавно перешедший в не менее оглушительные рыдания. Признаюсь, я здорово испугался и с перепугу так рванул на себя дверь, что чуть было не сорвал ее с петель. К счастью, задвижка оказалась довольно хилой, и я, переломив ее пополам, сумел отворить дверь без особого ущерба для владельца замка. Влетев в опочивальню принцессы, я увидел сидевшую на стуле Литу и простертого у ее ног на полу мальчишку пажа по имени Файти. Мальчонка держался мертвой хваткой за правую туфельку принцессы всеми четырьмя руками и заливался слезами, вопя сквозь громкие рыдания:

– Нет!.. Нет!.. Я не отпущу вас, Прекрасная Леди!.. Мое сердце разорвется на мелкие куски в разлуке с вами, и я… и я…

Файти начал вдруг сильно икать, и мы с принцессой так и не узнали, что произойдет с мальчишкой-гомункулусом после того, как «его сердце разорвется на мелкие куски». Налив из кувшина воды в фарфоровую чашку, я попробовал влить «успокоительное» в рот ревущей белуге. Но у меня ничего не вышло: Файти слишком крепко сцепил зубы и ни за что не хотел их разжимать. В отчаянии – мальчишка ведь мог задохнуться от собственных рыданий! – я на минутку передал чашку с водой принцессе, а сам обеими руками принялся щекотать юного гомункулуса. И знаете, этот приемчик мне здорово помог: Файти вдруг громко заржал и расцепил свои бульдожьи челюсти! Я тут же снова схватил чашку и одним махом вплеснул живительную влагу в хохочущий рот зареванного плаксы. Бедняга испуганно ахнул, судорожно глотнул и через несколько секунд тихо проговорил, обращаясь ко мне:

– Благодарю вас, доблестный рыцарь, вы спасли мою жизнь… Хотя, если признаться честно, я совсем вас об этом не просил…

Файти оперся четырьмя руками в пол, поднялся на ноги и, галантно поклонившись принцессе, с печалью произнес:

– Прощайте, Прекрасная Леди! Надеюсь, ваш дивный образ будет согревать меня и в холодной могиле…

Паж, словно лунатик, повернулся и вошел в одежный шкаф. Но быстро вылез из него обратно и, извинившись, побрел к входной двери.

– Файти, не нужно горевать! – крикнул я ему вслед. – Ты еще встретишь на своем пути другую Прекрасную Леди и влюбишься в нее по самые уши!

– Мертвые не влюбляются, – буркнул он обиженно и застыл на пороге. – Вы, доблестный рыцарь Тупсифокс, не дали мне спокойно умереть у ног Прекрасной Леди Литы… Что ж, я сейчас пойду в подвал Северной Башни к василиску Краклу, и пусть он превратит меня в бездыханное изваяние!

«Час от часу не легче! – подумал я с досадой. – Вдруг он не лжет и там действительно сидит какой-нибудь василиск? Превратит от большого ума несчастного мальчишку в каменного истукана, а мне потом всю жизнь этот грех замаливать!»

Наверное, подобная мысль промелькнула и в головке юной принцессы. Во всяком случае, Лита вдруг встрепенулась и, сложив у груди умоляюще ладошки, прошептала с искренней теплотой в голосе:

– Файти, милый, не делайте этого, прошу вас! Клянусь, я взяла бы вас к себе, но в нашем королевстве нет гомункулусов и вы там будете выглядеть белой вороной! Вам станет там одиноко и вы умрете от тоски!

– Я и здесь умру от тоски…

– Хитрец, ты хочешь увильнуть от этого! – хмыкнул я насмешливо. – Если ты пойдешь сейчас к василиску, то смерть от тоски наверняка не будет тебе грозить!

Файти на мгновение задумался. Мои доводы показались ему убедительными и он жалобно пролепетал:

– Что ж мне делать? Я не вижу выхода!

– Он перед тобой, глупый плакса! Ступай вниз и займись каким-нибудь делом! А вечером пойди на танцы, повеселись от души!

– Да-да, Файти, вы так и сделайте, как советует доблестный рыцарь Тупсифокс! – кивнула головой дочка короля Фэрча и бросила изумленному пажу кружевной платочек. – Клин клином вышибают, разве вам неизвестна эта простая истина?

– Известна… Но разве это – истина?

– Конечно! – подтвердил я уверенно.

– Истина не может быть пошлой… – И Файти, прижав платочек к груди всеми четырьмя руками, вывалился за порог.

Я облегченно вздохнул и, взглянув в окно, с тревогой воскликнул:

– Уже полдень! Так мы и к следующему утру не доберемся до ваших родителей! Вы уже собрали свои вещи, милая принцесса? Давайте мне чемодан, и мы отчаливаем!

– Моих вещей у меня нет, Бригс похитил меня прямо из постели. Но мастер Крикс кое-что подарил мне из мелочи.

Принцесса кивнула в сторону двух кованых сундуков и добавила:

– Вам, рыцарь Тупсифокс, будет тяжеловато нести их одному, поэтому следует позвать на помощь слуг.

Я так и ахнул: только этого нам с дядюшкой и не хватало – тащиться снова в компании малознакомых личностей! Однако я сдержался и вежливо проговорил:

– Спустить с лестницы парочку несгораемых сейфов – это такая мелочь для настоящего рыцаря! Но лошадки… Каково будет им, когда на них взвалят эти железные ящички?

– Нам дадут карету.

– А кто будет кучером? Я или доблестный рыцарь Кракофакс, он же Победитель Пурпурного Дракона и Хэндрика Медвежьей Лапы?

– Кучера нам тоже дадут. – Принцесса поднялась со стула и ласково мне улыбнулась: – Не волнуйтесь, все заботы о своих нарядах я возьму на себя! Бросаться дорогими вещами не в наших правилах. Так и королевства недолго лишиться!

«А у этой девчонки неплохая хозяйская хватка! – подумал я с невольным уважением. – Своего она точно не упустит!»

Я открыл дверь и, галантно взяв принцессу под локоток, помог ей спуститься по винтовой лестнице вниз. Затем подозвал к себе двух солдат и велел им принести сундуки.

– Ну что, ваше высочество, идемте прощаться с мастером Криксом? – спросил я Литу после того, как отдал этот приказ. – Заодно поклянчите у него карету. Вам он вряд ли откажет в такой любезности!

– Пусть только попробует! – хихикнула дочка короля Фэрча. – Уж тогда ему точно не отвертеться: вы его вызовете на поединок и сожжете дотла одним плевком!

Глава пятьдесят первая

К счастью, снова плеваться огнем и совершать другие подвиги нам с дядюшкой больше не пришлось. Мастер Крикс без всяких просьб велел дать принцессе карету, запряженную шестеркой великолепных коней, и кучера Брума с двумя слугами-гомункулусами впридачу. Потом он приказал поварятам принести нам всякой вкусной снеди в дорогу.

– Ну, – сказал старый чародей, когда все его распоряжения были выполнены, – прощайте, дорогие гости! Не держите зла на Крикса, с кем не бывает!

– Я не сержусь, – ответила принцесса. – Будем считать это маленьким приключением!

Мы с дядюшкой помогли дочке короля Фэрча сесть в карету, после чего вскарабкались на спины своих лошадок и, помахав руками всем провожающим на прощанье, велели кучеру отправляться в путь. С помощью какого-то допотопного устройства – огромной, мерхенфутов в двадцать длиной и мерхенфутов в десять шириной плиты и гигантского винта, на котором крепилась эта платформа, – нас опустили в долину.

И, едва колеса кареты и лошадиные копыта коснулись земли, как Призрачная Скала исчезла, будто ее и не было вовсе. Пропали из вида и другие Призрачные Скалы, маячившие то тут, то там и заслонявшие весь горизонт. Посмотрев на небо и определив наше месторасположение, кучер Брум натянул поводья и повернул упряжку влево. Затем громко хлопнул хлыстом, и карета помчалась во весь опор на восток, поднимая за собой клубы красноватой пыли.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело