Игра мистера Рипли - Хайсмит Патриция - Страница 49
- Предыдущая
- 49/65
- Следующая
Джонатан, наверное, проголодался. Чем тут поможешь? Том тоже был голоден. Но для него это не проблема. Касаясь перил кончиками пальцев, Том спустился в темноте по лестнице, прошел на кухню – в гостиной и на кухне горел свет – и приготовил себе канапе с икрой. Икра осталась со вчерашнего вечера, она была в холодильнике, в банке, поэтому справился он быстро. Том взял тарелку и для Джонатана, но тут услышал шум мотора. Машина выехала слева, проехала в правую сторону мимо Бель-Омбр и остановилась. Потом послышался слабый стук, будто дверца неплотно закрылась. Том поставил тарелку на деревянный сундук возле парадного входа и достал пистолет.
Кто-то шел твердой, уверенной походкой сначала по дороге, потом по посыпанному гравием подъезду к дому. Этот бомбу бросать не будет, подумал Том. В дверь позвонили. Том выждал несколько секунд, потом спросил по-французски:
– Кто там?
– Я бы хотел спросить дорогу, – без малейшего акцента ответил мужской голос.
Заслышав шаги, Джонатан притаился с ружьем. Услышав, как Том отодвигает засов, он выскочил из кустов. Мужчина, почти такого же роста, что и он сам, был от него в двух шагах. Джонатан со всей силы ударил его по голове прикладом ружья – тот едва успел обернуться, услышав его приближение. Удар Джонатана пришелся в область левого уха, как раз пониже поля шляпы. Незнакомец качнулся, ударился о дверной косяк и рухнул.
Том открыл дверь и втащил его за ноги в дом. Джонатан помогал ему, держа мужчину за плечи. Потом Джонатан поднял ружье и вошел в дверь, которую Том тут же осторожно закрыл. Том поднял полено и ударил светловолосого мужчину по голове. С головы незнакомца слетела шляпа и, перевернувшись, упала на мраморный пол. Том протянул руку, и Джонатан отдал ему ружье. Том ударил железным прикладом мужчину в висок.
Джонатан глазам своим не верил. Кровь текла на мраморный пол. Это был тот самый рослый телохранитель с вьющимися светлыми волосами, который в поезде выглядел таким расстроенным.
– Получил свое, мерзавец! – с удовлетворением прошептал Том. – Это тот самый телохранитель. Взгляните на пистолет!
Из правого бокового кармана пиджака торчал пистолет.
– Тащим его в гостиную, – сказал Том, и они поволокли тело по полу. – Смотрите, чтобы на ковре крови не осталось!
Том отбросил ковер в сторону.
– Через минуту наверняка явится другой. Их обязательно должно быть двое, а может, и трое.
Из нагрудного кармана пиджака убитого Том достал надушенный лавандой носовой платок с монограммой и вытер им пятно крови на полу рядом с дверью. Он пнул ногой шляпу, та перелетела через тело и упала возле двери, ведущей из холла на кухню. Затем Том закрыл дверь на засов, придерживая штырь левой рукой, чтобы тот не произвел шума.
– Со следующим, возможно, будет посложнее, – прошептал он.
Снаружи послышались шаги. В дверь два раза нервно позвонили.
Том беззвучно рассмеялся и достал свой «люгер». Он жестом показал Джонатану, чтобы и тот приготовил свой револьвер. На Тома вдруг напал судорожный смех, он согнулся пополам, стараясь подавить приступ веселья, затем выпрямился и, с усмешкой глядя на Джонатана, вытер выступившие на глазах слезы.
Джонатан не улыбался.
В дверь снова позвонили, на этот раз настойчивее.
Джонатан видел, как быстро меняется выражение лица у Тома. Он то хмурился, то высоко поднимал брови, точно не знал, что предпринять.
– Не стреляйте, – прошептал Том, – если в этом не будет необходимости.
Он протянул левую руку к двери.
Том сейчас откроет дверь и выстрелит, подумал Джонатан, или наставит на пришельца ствол.
Снаружи снова раздались шаги. Кто-то направился к окну, за которым стоял Джонатан. Это окно было занавешено не полностью. Джонатан отошел в глубь комнаты.
– Энджи! Энджи! – раздался шепот.
– Подойдите к двери и спросите, чего он хочет, – прошептал Том. – Говорите по-английски – будто вы слуга. Впустите его. Я вас прикрою. Сможете это сделать?
Джонатану некогда было раздумывать, сможет он это сделать или нет. В дверь постучали, потом снова позвонили.
– Кто там? – спросил Джонатан, подходя к двери.
– Je…je voudrais demandermon chemin, s'ilvous plait[103].
Произношение у него было неважное. Том самодовольно ухмыльнулся.
– С кем вы хотели бы поговорить, сэр? – спросил Джонатан.
– Une direction!.. S'ilvous plait![104] – крикнули снаружи. В голосе прозвучало отчаяние.
Том обменялся взглядами с Джонатаном и жестом показал, чтобы тот открыл дверь. Том встал слева от пришельца, спрятавшись за открытой дверью.
Джонатан отодвинул засов, повернул ручку автоматического замка и приоткрыл дверь, ожидая, что сейчас получит пулю в живот, но вместе с тем твердо стоял на месте, сжимая правой рукой револьвер в кармане пиджака.
Итальянец, чуть пониже ростом, в шляпе, как и его напарник, также держал руку в кармане. Он был явно удивлен, увидев перед собой высокого мужчину в повседневной одежде.
– Сэр?
Джонатан обратил внимание на то, что левый рукав пиджака у него был пуст.
Итальянец вошел в дом, и Том ткнул его в бок «люгером».
– Отдай пистолет! – сказал Том по-итальянски.
Джонатан тоже наставил на итальянца свой револьвер. Тот сделал движение рукой, засунутой в карман, будто собрался выстрелить, и Том ударил его в лицо левой рукой. Итальянец не выстрелил. Он, похоже, был парализован, неожиданно оказавшись так близко от Тома Рипли.
– Рипли?! – произнес итальянец голосом, в котором смешались страх, изумление и, пожалуй, торжество.
– Не будем об этом. Отдай пистолет! – сказал Том по-английски, снова тыча ему стволом в ребра. Дверь он захлопнул ногой.
Итальянец наконец понял, что от него требуется. Том жестом показал, чтобы он бросил пистолет на пол. И тут итальянец увидел своего приятеля на полу, всего в нескольких ярдах от себя. Он вздрогнул, глаза у него широко раскрылись.
– Закройте дверь на засов, – сказал Том Джонатану, а потом спросил по-итальянски: – Там есть еще ваши?
Итальянец энергично затряс головой, что, по мнению Тома, ничего не означало. Том увидел, что у него рука на повязке под пиджаком. Вот материал для газетчиков.
– Не спускайте с него глаз, пока я им занимаюсь, – сказал Том, принимаясь обыскивать итальянца. – Снять пиджак!
Том сорвал с его головы шляпу и бросил в сторону Энджи.
Итальянец скинул пиджак на пол. Его кобура на ремнях оказалась пустой и в карманах оружия не было.
– Энджи… – заговорил итальянец.
– Энджи morto[105], – сказал Том. – И тебя ждет то же самое, если не будешь делать то, что скажем. Хочешь умереть? Как тебя зовут? Зовут тебя как?
– Липпо. Филиппе.
– Липпо. Руки вверх и не двигаться. То есть руку вверх. Встань вон там. – Он жестом показал Липпо, чтобы тот встал рядом с трупом. Липпо поднял здоровую правую руку. – Не спускайте с него глаз, Джон, я хочу взглянуть на их машину.
Том вышел из дома с «люгером» в руке и на дороге повернул направо, осторожно приближаясь к машине. Он слышал шум работающего двигателя. Машина стояла на обочине с включенными габаритными огнями. Том остановился и на несколько секунд закрыл глаза, потом снова открыл, пытаясь разглядеть, нет ли какого-нибудь движения около машины. Он продвигался вперед медленно и уверенно, не исключая возможности, что из машины будут стрелять. Тишина. Неужели они послали только двоих? Разнервничавшись, Том забыл прихватить фонарик. Держа под прицелом того, кто мог бы сидеть на водительском сиденье, Том открыл левую дверцу. В машине зажегся свет. Внутри никого не было. Том прикрыл дверцу настолько, насколько это было необходимо, чтобы погас свет, пригнулся и прислушался. Тишина, ни звука. Том поспешил назад и открыл ворота Бель-Омбр, потом вернулся к машине и, уперевшись в капот, вкатил ее на посыпанную гравием дорожку. В это время по дороге со стороны деревни проехал какой-то автомобиль. Том вынул ключ зажигания и выключил габаритные огни. Потом постучал в дверь и объявил Джонатану, что это он.
103
Я бы хотел спросить дорогу (фр.).
104
Дорогу! Пожалуйста! (фр.)
105
Мертв (итал.).
- Предыдущая
- 49/65
- Следующая