Выбери любимый жанр

На волосок от... любви - Ли Миранда - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

Все же на момент своей смерти от сердечного приступа в возрасте семидесяти лет он завещал матери Ричарда дом и приличную сумму, которая позволяла ей жить, ни в чем себе не отказывая.

– Тебе не о чем беспокоиться, Ричард, – заверила она. – Мелвин достаточно богат. Богаче, чем я. Видел бы ты его особняк! Он прекрасен!

– Кстати, сколько ему лет?

– Шестьдесят шесть.

Всего на год старше матери. Хорошая партия для нее. Это лучше, чем двенадцать лет разницы с отцом.

– Хорошо. Я думаю, тебе пора, а то он будет волноваться. Увидимся утром. Развлекайся, мам! – крикнул он ей вслед.

Возможно, ему показалось, что она пробормотала что-то вроде «хотелось бы». Интересно, мужчина в шестьдесят шесть лет еще способен на подвиги? Ричард сомневался.

Одно он знал точно: в тридцать восемь мужчина способен на очень многое. Ему становилось все труднее сдерживать свои желания.

Прошло уже шесть недель после того, как Рис свел его с хозяйкой «Невест на любой вкус», Натали. И за это время он не нашел ни одной женщины, с которой ему захотелось бы продолжить знакомство.

Он снова посмотрел на монитор ноутбука, чтобы разглядеть фотографию пятой дамы, с которой собирался встретиться. Еще одна брюнетка. На снимке она выглядела такой же красивой, как и все предыдущие. Но при свидании ни одна не произвела на него никакого впечатления.

Все они слишком старались понравиться ему, но в их глазах не было искренности. Они выбирали самое дорогое вино в меню ресторана и считали это естественным.

Это был его маленький тест. Он позволял им выбирать вино, которое сам почти не пил. После ужина все четыре женщины изъявили желание поехать к нему домой и продолжить знакомство в более интимной обстановке.

Ричард даже и не подозревал, что может оказаться приманкой для одиноких дам. Он знал, конечно, что обладает приятной внешностью, высоким ростом, накачанными мускулами, что его серые глаза весьма выразительны. К тому же он всегда прекрасно одевался.

И все же женщины не проявляли к нему столько внимания, как, например, к Рису или Майку.

Поэтому Ричард хорошо понимал, что всех четырех женщин привлекали не его обаяние или шарм, а его кредитная карточка.

Он отправлял каждую из них домой на такси, возвращался к себе, заполнял обязательную после свидания анкету и сообщал Натали, что больше не желает встречаться с данной особой.

Это было одним из правил брачного агентства. Если человек говорил, что больше не хочет видеть предполагаемого кандидата, то свиданий больше не было. Если женщина пыталась проявить инициативу и добиться новой встречи, ее исключали из картотеки. С мужчинами поступали точно так же.

Только сейчас Ричард начинал думать, что Майк, похоже, прав. Большинство женщин, обратившихся к услугам Натали, были всего лишь охотницами за состоянием. А Рису просто крупно повезло с Аланной.

Но, заплатив немалые деньги, Ричард был полон решимости довести дело до конца, прежде чем отказаться от этой идеи. Он собирался встретиться с пятой претенденткой…

В дверь позвонили.

– Кто там еще? – пробормотал он, вставая с дивана и направляясь к двери.

Первое, что увидел Ричард, открыв дверь, был шикарный букет роз, а за ним – смущенное лицо. Весьма симпатичное.

– Ой, – воскликнула женщина. Ее карие глаза расширились от удивления. – Я не думала… Я не знала… – Она постаралась собраться с мыслями, прижала к себе букет и смогла произнести: – Извините. Обычно я не заикаюсь. Миссис Кроуфорд дома?

– К сожалению, нет, – ответил Ричард. Эта женщина сразу же понравилась ему больше, чем все четыре из агентства, вместе взятые. Хотя ее красота не была идеальной.

Длинные темные волосы растрепал ветер. На изящном овальном лице не было и намека на макияж. А юбка и простая футболка явно не сшиты известным дизайнером.

Но, несмотря на это, он не мог оторвать от нее глаз. На руке незнакомки не было обручального кольца.

Хотя это ничего не значило. Она могла жить с кем-то, не состоя в браке. Ричард достаточно наслушался в последнее время о мужчинах, которые пользуются бедными женщинами, не желая при этом жениться и становиться отцами. Каждая, с кем он ходил на свидание, твердила именно об этом.

– Сегодня вы ее не застанете, – пояснил он. – Я не смогу вам помочь? Я ее сын, Ричард.

– Да, я знаю, – сказала она и тут же смутилась.

– Значит, у вас есть передо мной преимущество, – мягко заключил Ричард. – Мы встречались раньше? – Конечно, нет. Иначе он бы ее запомнил.

– Нет. Не совсем… Я видела вас на похоронах вашей жены… Я занималась цветами.

Казалось, она смущена тем, что пришлось напомнить ему о столь горестном моменте. Хотя Ричард тут же приятно удивился тому, что ее слова не вызвали у него сильной боли. Да, он действительно готов начать жизнь с чистого листа.

– Теперь понимаю, – протянул Ричард, прикидывая, сколько ей может быть лет. Скорее всего, около тридцати. – Простите, но я не слишком обращал внимание на цветы в тот день. Не сомневаюсь, что они были прекрасны. Значит, этот букет предназначен для моей матери? – спросил он, указав на розы, которые она прижимала к груди. Возможно, их послал Мелвин.

– Да. Букет заказали по телефону, но клиент не приехал за ним. Я знаю, как миссис Кроуфорд любит цветы, особенно розы, поэтому подумала, что они ей понравятся. Я знаю, что она уезжает в пятницу, но они в любом случае долго не простоят.

– Вы знаете, что мама отправляется путешествовать?

– Да… Она… сама мне рассказала об этом на прошлой неделе. И о ее новом друге. Кажется, Мелвине, да? Какая жалость, что он опередил меня! Я бы с удовольствием заняла его место.

Ричард был поражен.

– С чего бы молодой даме стремиться ехать с женщиной, которая годится ей в бабушки?!

Она пожала плечами:

– Чтобы сменить обстановку.

Если бы она объяснила все желанием посмотреть мир и ничего не платить при этом, Ричард бы понял. Но разговор о смене обстановки наводил на размышления. К тому же в ее глазах он увидел тоску и грусть.

– Сменить обстановку? Вы говорите это так, будто у вас проблемы, – заметил он. – Наверно, с мужчиной?

Молодая женщина не была красавицей, но чем больше Ричард смотрел на нее, тем больше она нравилась ему. У нее были красивые глаза, чувственные губы и стройная фигура. Неудивительно, если у нее есть толпа поклонников.

Но она покачала головой.

– Нет, дело совсем не в этом. Вот, возьмите букет и передайте, пожалуйста, его вашей матери, когда она вернется. Скажите, что он от Холли – в знак признательности за то внимание, которое она уделяла мне. У вас замечательная мать.

Ричард предложил иное:

– Может быть, вы зайдете и сами поставите его в вазу, чтобы он не завял? – спросил он. Ему снова показалось, что она несчастлива и у нее действительно что-то не ладится в жизни.

Холли удивленно моргала, глядя на него. Ричард никак не мог догадаться, о чем она думает. Это делало ее еще более привлекательной для него. Мысли всех четырех женщин, с которыми он ужинал в ресторане, было легко прочитать.

– Послушайте, – сказал он как можно убедительнее, – я совершенно не умею обращаться с цветами, а вы, как я понял, в этой области специалист. Что скажете, Холли? Вы займетесь букетом, а я приготовлю нам обоим кофе. Тут я – профессионал.

Холли все еще колебалась, и это наводило Ричарда на размышления о том, что она, скорее всего, легко прочитала его мысли и поняла, к чему он клонит. Конечно, у него не было никаких коварных намерений в отношении неожиданной гостьи, он всего лишь хотел узнать ее поближе. В его планы не входило соблазнение. Пока не входило…

– К тому же, – продолжил он, – возможно, Мелвин разочарует миссис Кроуфорд и она вернется домой раньше, чем предполагала. И все еще будет нуждаться в компаньоне для путешествия.

Она рассмеялась:

– Не думаю, что на это можно надеяться. Вы всего лишь хотите быть со мной милым.

Он – милый?! Она считает, что он милый!

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело