Выбери любимый жанр

Перстень царицы Савской - Хаггард Генри Райдер - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

– Мы спустимся по лестнице, – сказал Орм, – и пройдем шагов пятьдесят в тени, где нас нельзя будет видеть и откуда мы сами все увидим. Кроме того Шадрах сказал, что там именно опускается корзина с кормом для зверей. Мы будем ждать там корзины. Если в ней будет профессор, известный вам, Фэнгам и Абати под именем Темных Окошек, ты, Яфет, схватишь и поведешь, а если будет нужно, понесешь его к лестнице, взобраться по которой ему помогут горцы. Вам, сержант, мне и доктору, остающемуся наверху, надлежит ружейными выстрелами удерживать на расстоянии львов. Мы с сержантом будем отступать к лестнице, продолжая отстреливаться от львов. Если звери повалят кого-либо из нас, его следует оставить, оттого что бессмысленно попусту приносить в жертву две жизни. Что касается до остального, вы, сержант, и ты, Яфет, руководствуйтесь обстоятельствами и действуйте так, как вам покажется лучше. Не ждите от меня распоряжений, оттого что я, быть может, не смогу дать их вам. Идем. Если мы не вернемся, Адамс, последите за тем, чтобы Дочь Царей благополучно вернулась в Мур. Прощай, госпожа.

– Прощай, – ответила Македа уверенным тоном. В темноте я не мог разглядеть ее лица. – Теперь я уверена, что ты вернешься с твоим братом.

Тут вмешался Джошуа:

– Я не хочу, чтобы эти язычники превзошли меня в храбрости, – сказал он. – У меня нет такого ужасного оружия, какое есть у них, и я не могу пойти в глубину пещеры, но я спущусь и буду охранять подножие лестницы.

– Превосходно, – ответил Орм несколько изумленным тоном, – очень рад, что ты хочешь отправиться с нами. Но только помни, что тебе придется взбираться вверх по лестнице очень скоро, оттого что голодные львы весьма подвижны, и кроме того мы ни в какой мере не берем на себя ответственности, что бы ни случилось с тобою.

– Право, тебе лучше остаться здесь, дядя, – заметила Македа.

– Чтобы ты вечно смеялась надо мной, племянница? Нет, я спущусь и встречу львов лицом к лицу. – И он медленно пролез сквозь отверстие в стене и начал спускаться по лестнице. Когда Квик через некоторое время последовал за ним, он, разумеется, нашел его на половине лестницы и вынужден был поторопить его, случайно наступив ему на пальцы.

Минуту или две спустя, перегнувшись через край, я увидел, что они все уже находятся в пещере, – то есть все, кроме Джошуа, который влез обратно по лестнице на вышину около шести футов и здесь стал спиной к скале и распластал руки, точно его распяли. Боясь, как бы его не заметили здесь, я попросил Македу приказать ему или сойти вниз, или подняться наверх, но он не обратил никакого внимания на ее слова. Так мы его и оставили там.

Тем временем остальные трое скрылись в тени сфинкса и мы перестали видеть их. Полный месяц поднимался все выше, заливая светом всю пропасть. Кругом царила мертвая тишина, которую только изредка прерывало рычание, доносившееся оттуда, где находились львы. Теперь я мог разглядеть металлические брусья в воротах и даже темные крадущиеся силуэты, расхаживающие за ними. Потом я обнаружил несколько человек, глядевших со стены вниз, хотя и не знал, откуда они взялись. Мало-помалу число их увеличивалось, и вскоре их было уже несколько сотен, оттого что край стены был широк, как дорога.

Это, по-видимому, были зрители, которые пришли посмотреть на церемонию жертвоприношения.

– Принц, – шепнул я Джошуа, – ты должен спуститься вниз, или нас заметят. Подняться наверх уже поздно, потому что месяц почти освещает твою голову. Спускайся вниз, или мы сбросим лестницу, а с ней вместе и тебя.

Он спустился вниз и спрятался за кустом, так что мы некоторое время совсем не видели его и, сказать правду, забыли об его существовании.

Издалека сверху, вероятно, со спины идола, донеслись заглушённые звуки торжественного пения. Оно стихло, и мы услышали громкие крики. Потом они зазвучали снова. Теперь Македа, стоявшая на коленях рядом со мной, дотронулась до моей руки и указала мне на медленно спускавшуюся сверху тень, с обеих сторон которой струились лунные лучи. Это была, без сомнения, корзина, в которой спускали Хиггса, и случайно ли или нет, но в это мгновение львы за стеной подняли ужасающий рев. Быть может, кто-либо из них смотрел через ворота, увидел или учуял знакомую корзину и дал знать об этом своим товарищам.

Корзина медленно опускалась и в нескольких футах от земли начала раскачиваться движением, напоминавшим маятник, все увеличивая и увеличивая амплитуду колебания. Потом, когда она висела над ближним к нам краем тени, ее вдруг опустили вниз, а потом дернули вверх и из нее вывалилась человеческая фигура. Хотя мы на таком расстоянии не могли хорошенько разглядеть ее, случай убедил нас в том, что это профессор. Когда человек этот упал, с его головы свалилась его шляпа, и тотчас же я признал в ней белый солнечный шлем Хиггса. Он встал на ноги, медленно и с трудом нагнулся за шлемом, поднял его и стал с его помощью счищать пыль со своих колен. В это мгновение раздался новый звон и грохот.

– Они поднимают решетки! – прошептала Македа.

Теперь раздался новый шум, на этот раз шум, который производят дикие звери, когда бросаются на добычу, а также шум, который производили озверевшие люди, кричавшие от восторга наверху на стене. Профессор повернулся и поглядел. Он, по-видимому, собрался было бежать, потом передумал, надел на голову свой шлем, скрестил на груди руки и стал ждать, забавным образом напоминая мне картину, изображавшую Наполеона, быть может, потому, что у него была такая же короткая плотная фигура.

Описать все последовавшее за этим чрезвычайно трудно, так как мы видели не одну, а несколько протекавших одновременно сцен. Так, например, здесь были львы, которые вели себя совсем неожиданным образом. Я думал, что они бросятся в ворота и нападут на жертву, но либо их уже кормили в этот вечер, либо они считали недостойным себя беспокоиться из-за одного-единственного человеческого существа, но только они поступили совсем иначе.

Сквозь раскрытые ворота они шли двумя бесконечными рядами желтых тел: львы, львицы, полувзрослые львы, львята – всего штук пятьдесят или шестьдесят львов. Только один или двое из них взглянули на профессора, тогда как остальные разбрелись по всей пещере, а некоторые скрылись в тени утеса, куда не достигал лунный свет.

Впрочем, один из львов двигался довольно быстро, так как спустя всего несколько секунд мы услышали ужасный рев у самой лестницы, и, перегнувшись через край площадки, я увидел, как принц Джошуа быстро взбирается по ней наверх.

Но как ни быстро он лез, тонкая и гибкая тень, скользившая внизу, двигалась еще быстрей. Она присела на задние лапы, бросила вверх свое тело в огромном прыжке – я сейчас еще вижу ее сверкающие когти – и вцепилась в Джошуа. Лапа ударила его в нижнюю часть спины и, казалось, пригвоздила к лестнице. Потом лапа медленно опустилась, а Джошуа дико закричал. Поднялась другая лапа, чтобы повторить эту операцию, когда я, высунувшись и перегнувшись через край, в то время как один Абати держал меня за ноги, всадил пулю в голову зверю, который рухнул наземь, утащив с собой большую часть исподнего платья Джошуа.

Спустя несколько мгновений он был уже среди нас и, стоная, проковылял в угол, где и остался лежать на попечении нескольких горцев, потому что мне некогда было заняться им.

Когда рассеялся дым от выстрела, я увидел Яфета, который добрался до профессора и жестами уговаривал его бежать, в то время как два льва, лев и львица, стояли на некотором расстоянии от них и с интересом наблюдали за ними. Хиггс произнес несколько слов и указал на свои колени. Он, очевидно, зашиб ногу и не мог бежать. Яфет указал на свою спину и наклонился. Хиггс сел к нему на спину, и они оба двинулись к лестнице, причем Яфет тащил профессора таким образом, как школьники обычно таскают друг друга.

Лев присел на задние лапы, совсем как собака, и с интересом смотрел на это диковинное зрелище, но львица, преисполненная женского любопытства, фыркая, последовала за Хиггсом, который поглядывал на нее через плечо. Он снял с головы свой помятый шлем, бросил его в зверя и угодил ему прямо в голову. Она фыркнула, схватила шлем, с минуту поиграла с ним, как котенок играет с мотком шерсти, потом, найдя, что этого недостаточно, взревела, побежала вперед и приготовилась прыгнуть, колотя себя по бедрам хвостом. Я не мог стрелять в нее, оттого что моя пуля, чтобы попасть в нее, должна была раньше пройти сквозь Яфета и Хиггса.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело