Выбери любимый жанр

Белая мгла - Фоллетт Кен - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

Кит завел разговор:

– Итак, Дейзи, чем ты зарабатываешь? – И улыбнулся ей чарующей улыбкой.

Миранда понимала, что он ведет себя так из вежливости. Киту нравились хорошенькие девушки, а Дейзи была далеко не такой.

Она долго молчала.

– Я работаю с отцом, – сказала она.

– В какой области?

– В какой он работает области?

– Я хочу сказать: в каком он бизнесе?

Вопрос, казалось, поставил ее в тупик.

Найджел рассмеялся и сказал:

– У моего старого приятеля Гарри столько всего крутится, что трудно сказать, чем он занят.

Кит удивил Миранду своей настойчивостью. Требовательным тоном он сказал Дейзи:

– Ну так назови для примера хоть что-то из того, что он делает.

Та просветлела и, словно ее вдруг осенило, произнесла:

– Он занимается недвижимостью. – Казалось, она повторяла что-то услышанное.

– Кажется, ему нравится иметь имущество.

– Нравится расширять собственность.

– Никогда не понимал, что значит «расширять собственность».

«Не похоже это на Кита – так агрессивно расспрашивать людей, – подумала Миранда. – Возможно, он тоже считает, что трудно поверить рассказу гостей о себе». От этой мысли ей стало легче. Значит, они действительно посторонние. А то у Миранды в глубине души шевелился страх, что Кит связан с ними каким-то сомнительным делом. Кто его знает.

Найджел с оттенком нетерпения в голосе произнес:

– Гарри покупает старый табачный склад, подает заявление о разрешении переоборудовать его в люксовые квартиры, а потом выгодно продает строителю.

Опять, поняла Миранда, Найджел отвечает за Дейзи. У Кита, по-видимому, возникла та же мысль, и он сказал:

– Как же ты помогаешь отцу в таком деле, Дейзи? По-моему, в таком случае из тебя выйдет хороший продавец.

Вид у Дейзи был такой, что ей куда больше подошло бы выгонять из квартир неплательщиков. Она враждебно посмотрела на Кита.

– Занимаюсь всяким-разным, – сказала она и вздернула подбородок, словно вызывая его найти погрешность в ее ответе.

– И я уверен, ты выполняешь свои обязанности с шармом и эффективно, – сказал Кит.

Миранда заволновалась: лесть Кита становилась саркастической. Дейзи – человек не тонкий, но она может почувствовать, когда ее оскорбляют.

Напряженная атмосфера испортила завтрак Миранде. Надо поговорить об этом с отцом. Она проглотила кусочек хлеба, закашлялась, сделала вид, будто что-то застряло у нее в горле, и, продолжая кашлять, встала из-за стола.

– Извините, – захлебываясь, произнесла она.

Отец схватил стакан и налил воды из-под крана.

Продолжая кашлять, Миранда вышла из комнаты. Как она и задумала, отец вышел за ней следом. Она закрыла дверь на кухню и жестом указала на кабинет. Для вида она еще раз закашлялась. Отец предложил ей стакан с водой, но она рукой отстранила его.

– Я притворялась, – сказала она. – Хотела поговорить с тобой. Каково твое мнение о наших гостях?

Он поставил стакан на зеленую кожу, покрывавшую его письменный стол.

– Странная компания. Я думал, эти темные личности – не дружки ли Кита, пока он не стал расспрашивать девицу.

– Я тоже. Все равно что-то они замышляют.

– Но что? Если они планировали нас ограбить, то слишком уж долго тянут.

– Не знаю, но я чувствую исходящую от них угрозу.

– Ты хочешь, чтоб я позвонил в полицию?

– Это было бы слишком. Но я хотела бы, чтобы кто-нибудь знал, что они у нас в доме.

– Что ж, давай подумаем, кому мы можем позвонить.

– Как насчет дяди Нормана? – Это был брат ее отца, университетский библиотекарь, живший в Эдинбурге. Они любили друг друга издали, довольствуясь встречами раз в год.

– Да. Норман поймет. Я скажу ему, что произошло, и попрошу позвонить через час и удостовериться, что мы в порядке.

– Отлично.

Стэнли снял трубку с аппарата, стоявшего на его письменном столе, и приложил к уху. Нахмурился, положил трубку на рычаг и снова взял ее.

– Нет гудка, – сказал он.

Миранду охватил страх.

– Вот теперь я действительно хочу кого-нибудь вызвать.

Стэнли пробежал по клавишам своего компьютера.

– Электронная почта тоже не работает. По всей вероятности, дело в погоде. Густой снег иногда рвет провода.

– Все равно…

– А где твой мобильник?

– В коттедже. Разве у тебя нет своего?

– Только в «феррари».

– У Ольги наверняка есть.

– Нет нужды будить ее. – Стэнли бросил взгляд в окно. – Я сейчас накину пальто на пижаму и схожу в гараж.

– А где ключи?

– В шкафчике для ключей.

Шкафчик для ключей висел на стене в коридоре, где стояла обувь.

– Я принесу их тебе.

Они вышли в холл. Стэнли прошел к входной двери и отыскал свои сапоги. Миранда положила было руку на ручку кухонной двери и замерла. Она услышала голос Ольги на кухне. Миранда не разговаривала с сестрой с того момента, когда Кит вчера вечером предательски выболтал ее тайну. Что она скажет Ольге или Ольга ей?

Она открыла дверь. Ольга стояла, прислонясь к кухонной стойке, в черной шелковой накидке, напомнившей Миранде адвокатскую мантию. Найджел, Элтон и Дейзи сидели за столом точно в президиуме. За ними, явно волнуясь, стоял Кит. А Ольга по правилам судопроизводства допрашивала через стол незнакомцев. Она спросила Найджела:

– Какого черта, что это вы делали так поздно? – Она могла бы обратиться так к несовершеннолетнему преступнику.

Миранда заметила квадратную припухлость в кармане шелковой накидки Ольги: она никогда никуда не ходила без телефона. Миранда только было собралась повернуться и сказать отцу, чтобы он не надевал сапоги, но ее остановил спектакль, разыгрываемый Ольгой.

Найджел насупился, явно недовольный вопросом, тем не менее ответил:

– Мы ехали в Глазго.

– А где же вы были? К северу отсюда почти ничего нет.

– В большом загородном доме.

– Мы, по всей вероятности, знаем владельцев. Кто это?

– Их фамилия Робинзон.

Миранда стояла и смотрела, выжидая возможности тихонько взять телефон Ольги.

– Робинзон – это ничего мне не говорит. Почти такая же распространенная фамилия, как Смит и Браун. А по какому поводу вы туда ездили?

– На вечеринку.

Ольга приподняла темные брови.

– Вы приезжаете в Шотландию провести Рождество со старым другом, а потом отправляетесь с его дочерью на вечеринку и оставляете беднягу одного?

– Он неважно себя чувствовал.

Ольга нацелилась на Дейзи.

– Что же вы за дочь, если оставляете больного отца дома в канун Рождества?

Дейзи смотрела на нее молча, со злостью. Внезапно Миранда испугалась, поняв, что Дейзи способна на жестокость. По-видимому, та же мысль пришла и Киту, так как он сказал:

– Успокойся, Ольга.

Ольга не обратила на него внимания.

– Так что? – сказала она, обращаясь к Дейзи. – Вам нечего сказать в оправдание?

Дейзи взяла свои перчатки. Почему-то Миранде показалось это зловещим. Дейзи натянула перчатки и сказала:

– Я не обязана отвечать на ваши вопросы.

– А по-моему, обязаны. – И Ольга снова переключилась на Найджела. – Вы – трое незнакомцев – сидите на кухне моего отца, набиваете себе живот его едой и рассказываете нам крайне неправдоподобные истории. Я думаю, вам надо объясниться.

Кит в волнении произнес:

– Ольга, разве это так уж необходимо? Это просто люди, застрявшие…

– Ты в этом уверен? – спросила она. И снова перевела взгляд на Найджела.

Найджел был в расслабленном состоянии, но сейчас с нескрываемым гневом заявил:

– Мне не нравится этот допрос.

– Если не нравится, можете валить отсюда, – сказала Ольга. – Но если хотите оставаться в доме моего отца, расскажите нам что-нибудь получше этой чепухи.

– Мы же не можем уйти отсюда, – возмущенно произнес Элтон. – Взгляните в окно, там черт знает какой буран.

– Пожалуйста, не произносите этого слова в нашем доме. Моя мать всегда запрещала говорить непристойности – разве что на иностранных языках, и мы придерживаемся этого правила после ее смерти. – Ольга протянула руку к кофейнику и тут, заметив на столе бордовый чемоданчик, указала на него. – А это что такое?

59
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фоллетт Кен - Белая мгла Белая мгла
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело