Загадка старинных часов - Устинова Анна Вячеславовна - Страница 21
- Предыдущая
- 21/28
- Следующая
— Всего-то, — высокомерно изрек Герасим. — Два ключа я с одного раза точно бы запомнил.
— Если бы знать заранее, что это потом понадобится, я бы тоже запомнил, — без тени сомнения произнес Баск.
— Так каждый бы запомнил. А надо все запоминать. На всякий случай. Во-первых, мозги развивает. А потом, никогда ведь не знаешь, что в этой жизни потребуется, — с назидательным видом изрек Муму.
— А по мне, — вмешалась Варя, — лучше бы наше чудо Каменное поменьше запоминало. А то у него мозги как помойка.
— Почему помойка? — воскликнул Муму и от возмущения закашлялся. — У меня, кхе-кхе, все систематизировано, кхе-кхе-кхе.
Друзья зашлись от хохота. Герасим угрюмо глянул на них с высоты собственного роста.
— Над кем смеетесь? Над собой смеетесь!
— Неправдочка твоя, Герочка, — ткнула его кулачком в бок Варвара. — Мы над тобой смеемся.
— М-мозги! П-помойка! — продолжал веселиться Баск.
— Сумку лучше держи! Уронишь! — гаркнул Герасим.
Тут именно это и вышло. Пальцы ослабевшего от хохота Сени разжались, и он отпустил свою ручку. Луна от неожиданности сделал то же самое. Тяжелая сумка плюхнулась в жижу из соли и раскисшего снега, щедро обдав брызгами всех окружающих.
Большая часть досталась девочкам и Муму, шествующим впереди. Чуть меньше, но тоже достаточно получил какой-то совсем незнакомый ребятам мужчина, который, на свою беду, шел за ними.
— Безобразие! — разорался он. — Совсем обнаглели!
— Извините, — одарил его широкой улыбкой Луна. — Мы не нарочно. Просто так вышло.
— Сумка упала, — добавил Баск. — Она у нас жутко тяжелая.
Прохожий, невнятно выругавшись, поспешил своей дорогой.
— Наше счастье, что этот дяденька куда-то жутко торопится, — со свойственной ему трезвостью оценил ситуацию Луна. — А мог бы и вломить.
— Не мог. — Баск расправил могучие плечи. — Он один, а нас шестеро.
— Нет, не шестеро, — возразил Герасим.
— То есть как не шестеро? — вылупился на него Сеня. — Помойка, что ли, считать мешает?
Лицо Муму перекосило от ярости.
— Какая помойка? — сквозь зубы процедил он. — Я просто девчонок не считаю.
— А они что, разве не люди? — озадачился Баск сильней прежнего.
— Ты разве не знал, Сеня, — вкрадчиво сказала Варвара. — Мумушечка, ко всем прочим достоинствам, у нас ещё и женоненавистник.
— Сейчас выяснится, что я ещё член куклукс-клана! — в праведном негодовании проорал Герасим.
Проходящие мимо по проспекту две старушонки испуганно шарахнулись в сторону.
— Слушай, Муму, — Луна хлопнул его по плечу, — ты сейчас всех аборигенов распугаешь. А ты, Баск, — повернулся он к Сене, — бери сумку. Иначе она у нас окончательно в этой луже промокнет, а ключики заржавеют.
— Этого нам никак нельзя допустить! — Баск мигом прихватил свою часть сумки.
Луна взялся за другую ручку, и вся компания стала переходить Бутырскую улицу.
— Между прочим, в своем утверждении, что нас не шестеро, я был вполне логичен, — вернулся к спору Муму, едва оказавшись на противоположной стороне. — Исключая девчонок, я мыслил в определенном контексте.
— В чем, в чем ты там мыслил? — переспросил Баскаков.
— Не обращай внимания, Сеня, — скорбно покачала головой Варвара. — Это наш Мумушечка нахватался от своего дедушки Льва-в-квадрате разных умных научных выражений.
— При чем тут мой дедушка? — зверем уставился на неё Герасим. — Только такая дура, как ты, не понимает: когда речь идет о драке с большим здоровым мужиком, девчонки в расчет не берутся. Значит, считайте, в контексте драки нас бы оказалось против него всего четверо.
— А-а, ты вот о чем, — наконец понял Сеня. — Так ведь без разницы. Мы бы и вчетвером ему запросто по контексту врезали.
— Ну вы даете, — фыркнула Варя. — Мало того, что облили ни в чем не повинного дяденьку грязью, так ещё за это же собрались ему врезать.
— Варька, не передергивай, — откликнулся Сеня.
— Она всегда передергивает, — мигом вклинился Муму.
— Слушай ты, кекс в контексте, заткнись, — с убийственной иронией произнесла Варя.
— Я ведь о чем, — Сеня смог наконец продолжить. — Если бы он за то, что мы его облили, на нас потянул, мы бы ему, естественно, конкретно врезали.
— Если бы да кабы, — завел свою любимую песню Герасим. — Чисто российская манера все обсуждать в сослагательном наклонении. А как доходит до дела…
— Ну, это ты зря, Муму, — возразил Сеня. — Если бы дошло до дела, все было бы путем.
— По-моему, мы уже пришли, — сказал дотоле молчавший Иван. — Ребята, переключайтесь.
— И впрямь пришли. — Сеня только сейчас заметил, что стоит возле собственного дома. — А интересно, домомучительница свалила?
— Не мог позвонить от Павла и проверить? — с возмущением посмотрел на него Герасим.
— Там у меня все мысли были ключами заняты, — признался Сеня.
— Между прочим, человек способен думать одновременно о трех вещах, — высокомерно бросил Муму.
— Герочка, ну не все же такие умные, как ты, — с издевкой отозвалась Варвара.
— Сейчас позвоню. — И, сняв висевший за плечами рюкзак, Сеня вытащил мобильный телефон.
Друзья ждали.
— Не подходит, — наконец сообщил Баск.
— Набери ещё раз, — потребовали остальные. — Вдруг неправильно соединилось.
Мальчик послушался.
— Не. Пусто, — несколько подождав, сказал он.
— Тогда вперед! — бодро воскликнул Павел.
И они с Сеней, таща тяжеленную сумку, первыми шагнули внутрь.
Квартира и впрямь оказалась пуста. На кухне Сеня нашел записку Валентины Аркадьевны. Та сообщала, что отправилась в гости к троюродной сестре и вернется не раньше девяти вечера. Далее в записке следовал подробный перечень блюд, приготовленных Баску к обеду, а также их местонахождение.
— Братцы! — обрадовался Сеня. — Никакой домомучительницы до самого вечера! Зато полно жратвы.
— Спасибо, мы пообедали, — церемонно ответила Варя.
— Мы, между прочим, тоже у меня это сделали, — внес ясность Павел.
— В чем, в чем, а в этом, знаешь ли, я не сомневалась, — сказала Марго.
— Чтобы наш Паша да не поел, — нараспев произнесла Варя.
— И поел, и ещё потом поем. — Луна хранил полную невозмутимость. — Тем более что жратвы полно. Но сперва мы займемся часами. Пошли.
И, не дожидаясь остальных, он, волоча по полу сумку с ключами, направился в столовую.
— Так. — Павел взял на себя руководство операцией. — Значит, я буду подбирать, а вы подавайте.
— Слушаюсь, капитан, — отдала ему честь Варвара и, нагнувшись над сумкой, протянула сразу два ключа.
— Ну-ка дай, — выхватил у неё ключи Герасим. — Глядите. Тут написано «Мозер». Значит, тоже от старинных часов.
— «Мозер» не «Цвайс», — покачал головой Сеня. — Наверняка не подойдет.
— А я говорю, подойдет!
И, отпихнув в сторону на миг зазевавшегося Луну, Герасим с силой вонзил ключ от «Мозера» в скважину корпуса из красного дерева.
— Что ты делаешь? — исторг панический вопль Павел. — Это же ключ, который часы заводит. Он круглый.
— А тот что, обязательно должен быть квадратный? — презрительно хохотнул Герасим и попытался отомкнуть замок.
Ключ не поворачивался. Муму попробовал применить силу. Тщетно.
— Слушай, сломаешь ведь! — взмолился Сеня. — Тогда мне вообще полный абзац. Вытягивай своего «Мозера» назад.
Герасим именно это уже и пытался сделать. Но ключ не доставался.
— Кто у нас умный? — засюсюкала Варя. — Герочка. Он ключ от «Мозера» намертво засадил в «Карла Цвайса».
— Я тебя сейчас удушу! — взревел Каменное Муму и, оставив в покое ключ, кинулся на Варвару.
— Стой! — схватил его за руки Иван. — Варвара не виновата. Ты лучше ключ вытащи.
— Тогда пусть она не мешает, — рявкнул Муму.
Он было снова шагнул к часам, но Баск широкой грудью загородил ему дорогу.
— Не трожь. Я сам.
— Как хочешь. — Герасим прикинулся, будто покоряется грубой силе. На самом деле он был очень рад такому исходу. Ибо вопреки обычной самоуверенности сейчас сомневался, что справится со злосчастным ключом. Однако природа Каменного Муму все же взяла свое, и он добавил: — Отказываешься от квалифицированной помощи, так сам и ковыряйся.
- Предыдущая
- 21/28
- Следующая