Выбери любимый жанр

Змеиный зуб - Келлерман Фэй - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Лицо Оливера порозовело.

— Да, мне бы хотелось с ней встретиться. Она не красавица, как Жанин Гаррисон, но очень симпатичная. И такая живая, веселая. В постели, наверное, просто тигрица.

— Будь поаккуратнее, Скотти.

— Постараюсь.

— Мардж об этом знает?

— Да, мы с Брендой Миллер договаривались при ней.

Помолчав немного, Декер хохотнул.

— А мне она ни словечка не сказала. Похоже, Мардж хороший напарник.

— Да, вы правы.

Декер встал, Оливер тоже поднялся со стула. Лейтенант положил руку Скотту на плечо, потом похлопал детектива по щеке.

— Не давай ему вьптрыгивать из штанов, парень.

— Советовать легко, а вот следовать правильным советам куда труднее, — улыбнулся Оливер. — Во всяком случае, спасибо.

— У тебя шнурок развязался, — сказал Декер. — Смотри не наступи, а то грохнешься.

Оливер нагнулся, чтобы завязать шнурок, и из его брючных карманов со звоном посыпалась мелочь. Собрав с пола раскатившиеся монеты, Декер протянул их на ладони Скотту.

— Твои кровные, Скотти.

— Весь мой капитал. — Оливер пересчитал деньги. — Зато по крайней мере мне ничего не грозит: не станут же мои сыновья убивать меня из-за семидесяти трех центов.

15

Когда лейтенант вернулся домой, был уже одиннадцатый час, но его жена еще не ложилась. Более того, она работала, завалив весь стол в столовой ручками, карандашами, чеками и квитанциями. Покусывая кончик карандаша, Рина внимательно вглядывалась в колонки и ряды цифр. Декер поцеловал ее, но она, оторвавшись на секунду от бумаг, быстро чмокнула его в щеку и тут же снова погрузилась в свои записи.

— Ужин в микроволновке, — сообщила Рина, и по голосу жены Декер понял, что мысли ее где-то очень далеко. И еще ему показалось, что она чем-то озабочена.

— Что, у нас сегодня вечером самообслуживание? — спросил Декер.

Рина снова подняла голову от бумаг, и лицо ее выразило удивление. Она уронила на стол карандаш.

— Ты хочешь, чтобы я подала тебе ужин, Питер?

— Если тебя так удивляет это мое желание, то нет.

Оскорбленный, Декер ворвался на кухню, распахнул дверцу микроволновой печи и вынул тарелку с разогревающимся блюдом, но при этом довольно чувствительно обжег руки. Пальцы его непроизвольно разжались, тарелка упала на пол и разбилась. Осколки стекла и кусочки пищи разлетелись по всей кухне.

— Черт побери! — заорал он и, подбежав к раковине, сунул руку под холодную воду. — Черт, черт, черт!

В кухню вошла Рина.

— Я сейчас дам тебе льда.

— Спасибо, я и сам справлюсь.

Ничего не ответив, Рина вынула из холодильника пластмассовую формочку для льда и поставила ее на кухонную стойку. Затем она вытряхнула несколько ледяных кубиков и завернула их в полотенце, после чего собрала с пола осколки разбитой тарелки и остатки блюда, которое Декер так и не попробовал. Потом что-то извлекла из холодильника, положила на чистую тарелку и поставила в печку.

Декер закрутил кран и повернулся к жене.

— Я вовсе не жду, чтобы меня встречали с оркестром и расстилали передо мной красный ковер... и слава богу, потому что ничем подобным тут даже не пахнет. Но ты могла хотя бы сделать вид, что рада меня видеть.

— Я рада тебя видеть.

— Если это называется радостью по поводу прихода мужа, то какая же ты бываешь, когда злишься?

— Вот твой лед.

Декер посмотрел на жену и взял протянутое ему свернутое полотенце с кубиками льда внутри.

— Спасибо.

— Не за что. — Рина открыла ящик со столовыми приборами и вынула оттуда нож и вилку, но Декер резким движением выхватил их у нее из рук.

— Можешь не беспокоиться, — прогудел он. — Я все сделаю сам.

— Питер, если ты хочешь создать из этого проблему, подожди, пока я уйду, ладно?

Рина вышла из кухни, но Декер зашагал следом за ней.

— Неужели это так трудно — уделить человеку чуточку внимания?

Рина пристально посмотрела на мужа.

— Похоже, сегодня у тебя был тяжелый день.

— Не надо подвергать меня психоанализу.

Привстав на цыпочки, Рина поцеловала Декера в губы.

— Возвращайся на кухню, и попробуем еще раз, хорошо? — сказала она, но видя, что муж не трогается с места, легонько шлепнула его пониже спины. — Ну, иди. Я к тебе сейчас приду.

— Ладно.

Декер, тяжело ступая, скрылся на кухне. Рина услышала смех и, резко обернувшись, увидела Сэмми, который трясся от сдерживаемого хохота и покачивал головой. Рина приложила к губам указательный палец.

— Тише, а то он тебя услышит, Сэмми.

— Когда он ведет себя как бол...

— Не смей так говорить.

— Ладно, когда он ведет себя как кре...

— Пожалуйста, Сэмюэль, не продолжай. Я поняла, что ты хочешь сказать. Ты только все усугубишь.

— Почему ты никогда не проявляешь такого терпения по отношению ко мне?

— Вы что, сговорились доконать меня сегодня?

Сэмюэль подошел к матери и поцеловал ее в щеку.

— Я пойду на кухню с тобой, — решил он. — Немножко разряжу обстановку.

— Что ж, неплохая идея, — согласилась Рина и, поцеловав сына в ответ, заглянула ему в глаза. — Только веди себя прилично.

На кухню они вошли вместе.

— Привет, пап, рад тебя видеть, — сказал Сэмми с самым непринужденным видом и чмокнул отчима в лоб. — Как прошел день?

Декер посмотрел на Сэмми, потом перевел взгляд на жену.

— Что это значит? Подкрепление с собой привела?

— Как твоя рука, дорогой? — спросила Рина с широкой улыбкой.

— Болит.

— А что случилось? — спросил Сэмми.

— Да я тут обжегся... потому что вел себя как кретин.

Микроволновая печь звякнула. Рина вынула тарелку и поставила ее перед Декером на стол.

— Спасибо, — пробормотал он.

— Не за что.

Рина и Сэмми тоже сели за стол и стали смотреть, как Декер ест. Лейтенант смутился, почувствовав себя словно дегустатор во время кулинарного конкурса.

— А где Джейк?— спросил он, чтобы преодолеть возникшую неловкость.

— У приятеля, — ответил Сэмми. — Через несколько минут я поеду забрать его оттуда.

— Как замечательно, что Сэмми у нас теперь имеет права. Столько времени освобождается, не надо младшего сына везде водить за ручку. Приятно, когда тебе кто-то помогает.

— Ты намекаешь на то, что меня вечно нет дома? — ощетинился Декер.

— Бедный, бедный Питер. Столько работает, а благодарности никакой.

— Можешь смеяться сколько хочешь, но это правда. — Декер поднял голову от тарелки. — Что это я ем?

— Молодого барашка с карри и рисом. Тебе нравится?

— Просто изумительно.

— Хочешь еще?

— Конечно.

— Я думаю, он был такой злой от голода, — заметил Сэмми. — Посмотри, мама, у него даже цвет лица изменился.

— Пожалуй, ты прав.

— Прекрати говорить обо мне так, как будто меня здесь нет, — рыкнул Декер.

— Я думаю, нам пора отсюда сматываться, — прокомментировал Сэмюэль. — Он уже дал сигнал красной ракетой.

— Ну, давайте, смейтесь надо мной.

Сэмми встал и поцеловал мать и отчима.

— Ладно, мне пора. Мы можем задержаться у кондитерской Бергера и съесть что-нибудь сладкое, мам?

— Уже одиннадцатый час, Сэмми.

— Завтра нам не идти в школу. У учителей какая-то там методическая конференция, так что мы сможем отоспаться. Ну, пожалуйста. Там будут все наши. Мы вернемся домой до полуночи, я обещаю.

— Вы что, парни, вообще учиться перестали? — недовольно спросил Декер. — Похоже, мне придется переходить на другую систему — оплачивать только те дни, когда вы ходите в школу, а то так и разориться недолго.

— Я не виноват. — Сэмми повернулся к матери. — Ну, мам, пожалуйста.

Рина посмотрела на Декера.

— Как насчет одиннадцати тридцати?

— Думаю, это будет справедливо, — ответил тот.

— Спасибо, — улыбнулся Сэмми и, позвенев ключами от машины, исчез. В кухне наступила тишина. Декер снова принялся за барашка с рисом.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Келлерман Фэй - Змеиный зуб Змеиный зуб
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело