Змеиный зуб - Келлерман Фэй - Страница 24
- Предыдущая
- 24/114
- Следующая
— Значит, когда Харлан выстрелил в себя, он сделал это вот таким образом?
Оливер, изображая пальцем ствол пистолета, отвел руку в сторону и изогнул запястье, целясь в собственный висок
— Ну, и сколько здесь будет, ребята? Фута три?
— Рулетка у кого-нибудь есть? — спросила Мардж.
Декер вынул из стола рулетку и протянул своей бывшей напарнице. Та принялась замерять расстояние от указательного пальца до виска Оливера.
— Тридцать семь дюймов, — сказала она. — Согни-ка посильнее локоть, Скотти.
Оливер повиновался. Теперь его плечо и предплечье образовывали угол примерно в сто пятьдесят градусов.
— Но так я не попаду — пуля пройдет у меня над головой.
— Тогда опусти руку. — Мартинес встал и принялся орудовать рукой Оливера. — Вот, что-нибудь вроде этого. На глаз получается порядка двух с половиной футов.
Мардж приложила к руке Оливера рулетку.
— Если точнее, тридцать один дюйм.
— А теперь попробуй еще раз прицелиться себе в голову, — сказал Уэбстер.
Оливер снова старательно изогнул запястье. Все молча внимательно смотрели на него.
— Может, я не права, — заговорила Мардж после некоторой паузы, — но мне кажется, что поза неестественная.
— Вид в самом деле дурацкий, — поддержал ее Мартинес. — Если человек хочет вышибить себе мозги, он приставляет ствол к виску, а не держит оружие в двух футах от головы.
— Вы знаете, — сказала Мардж, — вообще-то я допускаю, что самоубийца может держать оружие на некотором расстоянии от себя. В случае, если у него нет твердой решимости застрелиться или если он не привык пользоваться огнестрельным оружием. Человек как бы пытается избежать неизбежного, понимаете?
— Пожалуй, такое возможно, но только если говорить об относительно небольшом расстоянии, — поддержал ее Мартинес. — Что же касается позы, в которой находится Скотти, то это уж чересчур. Годится разве что для какого-нибудь циркача, который выступает с номером «человек-змея».
— Может, у него были короткие руки, — предположила Мардж.
— Не настолько короткие, — ответил Мартинес.
— А это не мог быть случайный выстрел? — спросил Оливер.
Мартинес скорчил недовольную гримасу.
— Ты имеешь в виду, что он целился в кого-то, а угодил себе в голову?
— Нет. Я имею в виду, что, может быть, выстрел произошел случайно.
— И при этом пуля угодила Харлану в висок? — засомневалась Мардж
— Ладно, хватит ходить вокруг да около. — Уэбстер покачал головой. — Почему бы нам не сказать вслух то, о чем мы все думаем?
— Стреляли два человека, — выдохнул Оливер.
— Именно об этом вы говорили еще вчера, лейтенант, — напомнила Мардж.
— Правда? — вскинулся Оливер.
— Я просмотрел протоколы вскрытия тел, — пояснил Декер. — Судя по полученным погибшими ранениям, траектории полета некоторых пуль никак не укладывались в версию о том, что убийца действовал в одиночку.
— И еще у вас возникли сомнения из-за количества пуль, которые мы собрали.
— Да, их было слишком много для одного стрелка, — подтвердил Уэбстер. — Даже если стрельба велась из автоматического самовзводного пистолета. Сколько мы нашли — что-то около двухсот?
— Но если убийц двое, то получается, что бойня в ресторане «Эстель» была заранее спланирована, — заключил Мартинес.
— Что значит — «спланирована»? — не понял Оливер. — Что ты хочешь этим сказать, Берт?
— То, что Харлан вошел в ресторан с намерением убить кого-то конкретного, но при этом он и его сообщник, чтобы замаскировать убийство конкретного человека, стреляли не только в него, но и в других посетителей. Это примерно то же самое, что подложить бомбу в самолет, чтобы потом получить страховку.
— В таком случае они нечисто сработали, — заметила Мардж. — Если все это в самом деле так, то теперь нам прежде всего надо выяснить, кто был главным объектом нападения.
— Это означает, что всем придется заняться тщательнейшей отработкой жертв, — констатировал Уэбстер.
— Мы должны сконцентрировать внимание на тех из погибших, кто так или иначе мог каким-то образом пересекаться с Харланом, — сказал Декер.
Мардж полезла в свою необъятную сумку и вытащила оттуда лист бумаги.
— Это перекликается с заданием, которое выполняю сейчас я, — сообщила она. — Я как раз пытаюсь выяснить, не был ли кто-либо из погибших членом Гринвэйлского загородного клуба, и если да, то кто именно.
— А это еще зачем? — озадаченно спросил Уэбстер.
Декер объяснил, что Харлан работал в клубе, рассказал о своей беседе с Барри Файном и о вчерашней мозговой атаке, предпринятой им вместе с Мардж.
— Харлан Манц работал в «Гринвэйле» около двух лет назад. Вы знаете, что многие из членов подобных клубов — ужасные снобы и обращаются с обслуживающим персоналом так, словно перед ними насекомые. Вот я и хотел выяснить, не имел ли Харлан давнего зуба на кого-то из тех, кто был расстрелян в ресторане.
— Лейтенант, если Харлан устроил побоище в ресторане «Эстель» из-за неприязни к кому-то из членов «Гринвэйла», почему он не выбрал местом действия сам клуб? — спросил Оливер.
— Возможно, там слишком строго работает служба безопасности. Послушайте, я знаю не больше, чем все вы. Надо в это дело вникнуть как следует.
— Значит, вы думаете, что кто-то из убитых оскорбил Харлана в клубе, а потом и в ресторане тоже, после чего Манц и выкинул свой номер? Правильно я вас понял?
— Я просто пытаюсь найти какую-то связь между событиями, — ответил Декер.
— Может, вам интересно узнать, есть ли тут вообще хоть какая-то связь? — съязвила Мардж
Декер рассмеялся.
— Да уж, мы с вами в самом деле витаем в облаках, а про конкретные факты совсем забыли. Итак, что мы имеем?
Слово взяла детектив Данн:
— Значит, так. Стол номер двадцать два был зарезервирован риэлторской фирмой «Ашман и Рэйнард». Риэлтор по имени Уэнди Куллиган пыталась подцепить на крючок группу бизнесменов из Японии. Некоторые из них были убиты, но Уэнди Куллиган осталась жива, так что я смогла с ней поговорить. Ее фирма — корпоративный член Гринвэйлского загородного клуба с момента его открытия, то есть уже в течение пятнадцати лет.
— А сама Уэнди член клуба? — спросил Оливер.
— Да, как и любой сотрудник фирмы. Она бывала в клубе раз шесть — на ланчах, во время которых происходила обработка потенциальных клиентов. Теоретически Уэнди Куллиган могла пересекаться с Харланом.
— Но ведь она жива, Марджи, — возразил Оливер. — А значит, главный объект нападения не Уэнди Куллиган.
— Или Харлан промахнулся, — вставил Уэбстер.
— Идем дальше. Какое отношение к «Гринвэйлу» имеют японские бизнесмены, которые, скорее всего, там ни разу не были? — спросил Мартинес.
Мардж пожала плечами.
— Так или иначе, они вели какие-то дела с фирмой «Ашман и Рэйнард», Берт. Возможно, Харлан был зол на кого-то из риэлторов. Не исключено, что, устроив пальбу в ресторане, он пытался навредить фирме или помешать совершению какой-то конкретной сделки.
Декер, внимательно прислушиваясь к рассуждениям своих сотрудников, делал какие-то пометки в блокноте.
— Так, что еще у нас есть? — спросил он.
— Еще у нас есть Уолтер Скиннер, актер, — продолжила Мардж. — Он также был членом Гринвэйлского клуба.
— Вот, блин, — пробурчал Мартинес. — Когда-то он мне нравился в «Высокой горе». Кто-нибудь помнит этот сериал?
— Я помню, — отозвался Оливер. — Он шел по субботам, в десять тридцать.
— Я так его любил, что по мне можно было часы проверять. Как десять тридцать — я у телевизора, — несколько смущенно сказал Мартинес. — Помните, какие там были погони? В каждой серии обязательно была хотя бы одна погоня. Лошадиный топот, песок, грязь из-под копыт — здорово! Когда я был мальчишкой, мне в такие моменты становилось очень страшно.
— А «Король-лев» кто-нибудь смотрел? — спросил Уэбстер. — Это такой мультик Я как-то водил сына поглядеть. Там тоже показывали погоню — малыш так перепугался, что ему потом несколько недель кошмары снились.
- Предыдущая
- 24/114
- Следующая