Выбери любимый жанр

Роза - Гринвуд Лей - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

– У вас есть крыша над головой, а это намного больше того, что видел я, – отвечал тот на вопрос Джорджа.

Роза вышла на крыльцо, видимо, решившись помочь Джорджу поддержать разговор.

– Не хотите ли пройти в дом? – спросила она. – У меня готовится рагу, и я с удовольствием вас угощу.

– Спасибо, мэм. У меня все никак не получается иметь полный желудок!

– Вы можете расседлать свою лошадь, – предложил Джордж. Ему было стыдно за свою невнимательность, – и отдохнуть у нас несколько часов.

– Премного благодарен, – ответил незнакомец. Он «прыгнул с лошади. Джордж помог ему расседлать ее и поставить в загон. Когда они вошли в кухню, Роза уже поставила на стол тарелку с рагу, кукурузный хлеб и большой стакан молока.

– Вы приехали издалека? – спросила она.

– Из Джорджии, – ответил гость. – От моего дома ничего не осталось, и я решил податься вглубь страны. В Алабаме дела получше, но у них нет денег. В Миссисипи еще хуже. Кажется, неплохо идут дела у вас в Техасе.

Роза снова наполнила его стакан.

– Я не хотела бы что-то у вас выпытывать, – очень мило улыбнулась Роза, – но скажите, кого я имею честь обслуживать?

– Ну, мои дела совсем плохи, если я даже забыл о приличиях, – ответил мужчина, улыбаясь ей в ответ. – Меня зовут Бентон Уилер. Но можно просто Солти.

– Откуда у вас такое имя?

– Меня прозвали так за то, что я всегда слишком солю всю еду. Старушка мать говорит мне, что это меня погубит.

– Мы с братом всего несколько месяцев назад вернулись, – сообщил Джордж, усаживаясь за стол.

Пока Солти ел рагу с хлебом и выпил еще два стакана молока, они с Джорджем разговаривали.

– По дороге я встретил, наверное, около тысячи бывших солдат конфедерации, многие из них с семьями: все они ищут работу.

– У нас здесь тоже дела обстоят не лучше, – сказал Джордж.

– Тогда я, пожалуй, должен ехать, – произнес Солти.

– Не знаю, что тебе посоветовать. Может, попробуешь в Остине или в Сан Антонио?..

– Я уже был в Остине. Там я и услышал о вашем ранчо. Нет, я, пожалуй, поеду дальше на запад, может быть, в Калифорнию или Орегон.

Они обсуждали, что лучше: отправиться искать золото или работать на ферме, завести ранчо или воевать с индейцами, держать поместье или открыть дело в городе.

– Думаю, мне пора, – сказал Солти, вставая. – Хочу проехать еще миль пятьдесят до захода солнца. Спасибо за угощение, мэм, никогда в жизни не ел ничего вкуснее!

Они вышли на улицу, и Солти несколько минут молча вглядывался в даль, ему, видно, не очень хотелось снова отправляться в путь.

– Старина Бонн, ощутив сегодня снова тяжесть седла…

Роза с Джорджем шли вслед за Солти к загону.

– Я думала, что ты хочешь согнать стадо коров, чтобы продать его этой осенью, – шепнула Роза Джорджу, когда Солти отправился ловить свою лошадь.

– Да, хочу.

– А ты когда-нибудь занимался таким делом?

– Нет.

– А Хен и Монти?

– Тоже нет.

– В таком случае, тебе понадобится помощник, чтобы собрать стадо, а затем перегнать его!

– Я собирался кого-нибудь нанять.

– Помощники тебе будут нужны больше, чтобы загонять и клеймить, чем чтобы продать. Работники знают, что заплатить им ты сможешь, только продав коров. Ты будешь должен их только кормить, и может, они даже сами будут себе готовить.

– Не знаю, смогу ли я это себе позволить! Мы выручим за корову не больше нескольких долларов.

– Тогда надо переправить их в Миссури. Я слышала несколько месяцев назад в Остине, что один человек продал бычков в Сент-Луисе по тридцать долларов за голову!

– Тридцать долларов! – Джордж был поражен. – На такие деньги мы купим сотню телок у мистера Кинга. Как ты думаешь, он не потребует денег сразу же?

– Спроси у него.

– Одну минуту, – окликнул Джордж Солти. Тот уже подводил лошадь к изгороди загона. – Нам предстоит согнать скот, я хочу переправить стадо в Миссури для продажи. Тебя не интересует такая работа?

– Конечно, интересует!

– Но, возможно, придется и стрелять.

– Не больше, чем на войне, думаю!

– Я не смогу тебе заплатить, пока не продам стадо.

– Регулярная кормежка, – вот все, что мне требуется.

– Я даже не коту предложить тебе постель, в доме едва хватает места для нас!

– С тех пор, как я перешел Тринити7, дождь шел всего один раз, – с улыбкой ответил Солти. – К тому же я сохну очень быстро!

– Отлично! В таком случае, можешь оставить свою лошадь в загоне. Завтра поедешь с нами и познакомишься с обстановкой.

Они вернулись в дом.

– Чуть не забыл, – сказал Солти. – У меня письмо. Мне было сказано, что это очень важно, но я, кажется, не смогу найти молодую девушку, которой оно адресовано. Мне сказали, что она где-то здесь. Но, видимо, это были неточные сведения!

– Я не слышал в нашей местности ни о молодых, ни о старых женщинах! В войну отсюда уехали почти все, спасаясь от бандитов и индейцев, – сказал Джордж.

– Как ее имя? – спросила Роза.

– Мисс Элизабет Торнтон.

Глава 10

– Но Элизабет Торнтон – мое имя!

– Какое совпадение, – промолвил Солти. – Можно было бы подумать, что это вы и есть!

– Но это в самом деле так.

– Нет, мэм, этого не может быть, потому что та молодая леди не замужем.

– А я не замужем, – сказала Роза.

– Я думал…

– Я веду хозяйство в доме мистера Рэндолфа и его братьев, – Роза говорила, чтобы избежать нависшей паузы. – Мой отец звал меня Элизабет, но мне больше нравится имя Роза.

– В таком случае, оно для вас! – Солти протянул ей письмо.

Роза глянула на адрес и побледнела.

– Что-нибудь не так? – спросил Джордж.

– Нет, ничего, – ответила девушка, – просто оно от человека, который, как я думала, давно забыл обо мне. – Она спрятала письмо в карман. – Вам, наверное, многое надо обсудить… А мне надо на кухню, готовить ужин: вечером явятся семеро голодных ртов!

– У тебя пять братьев? – изумился Солти.

– Шесть. Один еще не вернулся с войны.

– Она родственница? – спросил Солти, когда Роза ушла.

– Нет.

– Тогда она прячется от кого-нибудь?

– Послушай, к чему ты клонишь? – Джордж начинал терять терпение.

– Да я просто так спрашиваю… Странно для дамы жить в доме, где так много мужчин! Ты ведь знаешь, как женщины любят сплетничать…

– Во всей округе нет женщин, и сплетничать некому!

– Это уже лучше.

Джордж не стал продолжать разговор, ему и так было ясно, что имел в виду Солти: приехав сюда, Роза испортила свою репутацию.

Но ведь она должна была понять, чем рискует, когда добивалась этой работы! Как бы там ни было, это не его забота, и уж, конечно, не его вина!

Но раздражение не проходило. Почему кто-то может судить Розу? Ведь никто из людей не подумал бы плохо ни о Пичес, ни о миссис Хэнке. Но Роза была дочерью янки! Она была молода, не замужем и намного красивее, чем их собственные дочери!

– У нас здесь особо и нечего показывать, все, что есть, это курятник и загоны для скота. Вот еще бык, который должен улучшить породу нашего скота.

– Мне кое-что известно о быках, – сказал Солти, – пойдем посмотрим!

– А Джордж разрешил тебе уходить так далеко от дома? – задал Зак вопрос Розе.

– Я его не спрашивала, – ответила та.

– Мне он сказал, что привяжет к крыльцу, если узнает, что хожу к реке!

– Ты думаешь, он и меня привяжет?

Зак засмеялся:

– Конечно, Джордж не станет привязывать леди…

– Кто сказал, что я леди?..

– Джордж.

Привяжет, подумала Роза, вновь поймав себя на том, что вспоминает о нем. Она стала сдерживаться после того, как отказалась больше целоваться с Джорджем: ему не нужно было ничего постоянного, а она не желала связываться с военным. Сейчас Джордж держался на расстоянии, и она тоже не делала попыток сблизиться. В данный момент она почувствовала, что ей надо уйти из дома, дом словно душил ее, как ей казалось.

вернуться

7

Тринити – река в Северной Америке.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гринвуд Лей - Роза Роза
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело