Поцелуй незнакомца - Грин Мэри - Страница 34
- Предыдущая
- 34/65
- Следующая
— Думаю, ты прав, — кивнул Раф.
Около полуночи они отбыли в Лохлейд. За день снег на холмах стаял, но в долине земля хрустела от инея. Путь им освещал узкий серп луны. Друзьям это было на руку: они хотели проникнуть в поместье незамеченными. На них были черные плащи и такие же бриджи. Копыта лошадей были обернуты тряпками. «Сколько же их было, подобных ночей!» — подумал Раф, вспоминая, как они с Ником вот в такую же пору выезжали на дорогу грабить беспечных путников. Промысел их закончился, как только Раф выплатил огромный долг приюту. Однако сейчас оба испытывали знакомое возбуждение.
— В такую ночь можно неплохо поживиться, — озвучил их общие мысли Ник.
— На сей раз у нас с тобой другая миссия.
— Да. И выполнять данное самому себе обещание доставляет не меньшее удовольствие, чем любой грабеж, — ухмыльнулся Ник.
Осторожно пробравшись сквозь густые заросли, они оказались на задах поместья. Привязали к дереву лошадей и, стараясь держаться в тени, поспешили к дому.
Сквозь огромные окна, освещенные множеством свечей, хорошо просматривались все помещения. В переполненном обеденном зале наблюдалось заметное оживление.
— Должно быть, приступают к последнему блюду, — шепнул Раф. — И похоже, гости уже здорово под хмельком.
— Это нам на руку. Вино усыпляет разум.
Они бесшумно прокрались на террасу. Раф пошел вперед, направляясь к библиотеке. Он случайно ее обнаружил, когда они с Андрией проходили по коридору во время их последнего визита в Лохлейд.
— Сюда, — прошептал он и толкнул дверь. Она оказалась заперта на ключ.
— Проклятие! — Ник попытался войти в соседнюю дверь. Но так же безрезультатно.
— Видимо, придется лезть в окно. — Раф обдумывал варианты. — Другим путем нам не проникнуть. В любом другом помещении нас могут обнаружить. Там на каждом углу лакеи.
— Хорошо. Давай попробуем. Вон то маленькое окно в конце террасы наверняка имеет отношение к библиотеке.
— Вполне достаточно, чтобы один из нас пролез.
Окно было заперто, но Ник стукнул по стеклу, оно тренькнуло и вывалилось из витража. Ник просунул руку в отверстие и отодвинул защелку. Рама легко и плавно распахнулась. Раф проник в комнату и через дверь впустил Ника. Они задернули бархатную штору, чтобы замаскировать разбитое стекло.
Ник зажег свечу в массивном шандале на письменном столе. Слабый свет осветил разбросанные бумаги. Очевидно, Бо работал в библиотеке, до того как пришли гости.
Они обшарили все ящики, но не нашли ничего, кроме письменных принадлежностей и старой переписки. Пока Ник внимательно просматривал груду бумаг на столе, Раф пролистал пыльную корреспонденцию. В основном это были письма миссис Саксон и тетки Бо, которая всегда подписывалась «тетя Маргарет». Никаких других бумаг не обнаружилось.
— Что конкретно мы ищем? — спросил Раф, просматривая толстый гроссбух.
— Копии сделок с передачей крупных сумм и письма со всякого рода угрозами.
— Ты имеешь в виду вымогательство?
— Возможно. Посмотри сюда. — Ник показал на колонки с цифрами. — Похоже, это перечень каких-то долгов. Они разбиты на группы. Ты говорил о той женщине, миссис Бостоу. Я не знаю, каково ее нынешнее финансовое положение, но, похоже, она сильно задолжала нашему другу.
— Миссис Бостоу? — оцепенел Раф, напряженно всматриваясь в листок при слабом свете.
— И уже давно. Бо, видно, собирается использовать ее ферму в своих целях.
— Скорее всего всю ферму вместе с землей. Только это не он купил ее дом, а Оливер Ярроу, один из его друзей.
— Гм. Смотри, опять чьи-то долги всплывают. — Ник с шумом втянул воздух. — Бог мой! Да здесь указано имя твоего отца!
Раф вырвал у Ника листок.
— Черт побери! Оказывается, отец влез в большие долги. — Он чувствовал, как переполняющий его гнев угрожает разорвать грудь. — Черт, я должен выяснить все подробности! Речь идет о моем наследстве, моей фамильной чести.
— Раф, тебе придется серьезно поговорить с отцом. — Ник осторожно вынул листок из его онемевших пальцев. — Завтра самое подходящее время. — Он взглянул на дверь, так как из коридора донеслись голоса. — Я прихожу к выводу, что Саксон держит руку на пульсе Роуэн-Гейта. Он как червь протачивает себе путь к полной власти.
— При помощи тех денег, которые по праву принадлежали Джулиану. Я говорю о племяннике Андрии.
— Тут, я думаю, он действовал на законном основании. Вряд ли он оставил бы так беспечно доказательства преступления на письменном столе.
Раф приложил палец к губам.
Глава 12
Ник и Раф едва успели спрятаться за тяжелой бархатной портьерой, как дверь открылась и они услышали шаги двух человек. Затаив дыхание, друзья обменялись настороженными взглядами. Узнав спокойный голос Бо и мелодичный смех Андрии, Раф пришел в бешенство. Веселится! Выпила больше, чем следует, и теперь ей все нипочем.
Ее потребность залить свои печали вином в какой-то мере была ему понятна, но, с другой стороны, вызывала негодование. Он разъезжает по округе в поисках следов загадочного исчезновения их дочери, а его жена тем временем флиртует с хозяином и пьет вино!
— Обед был превосходен, Бо, — услышали они голос Андриа. — Спасибо, что ты пытаешься вернуть мне немного радости в жизни.
— Стоит тебе только попросить — и я к твоим услугам. Ты это знаешь, моя прелесть.
Раф услышал, как Андриа прошла по комнате и остановилась около письменного стола.
— Ты все никак не закончишь со своей бухгалтерией? Отец никогда не тратил столько времени на бумажную работу.
— Его гораздо больше интересовали развлечения, не так ли? Я же считаю, что дела — хорошая гимнастика для ума. У меня, как у хозяина Лохлейда, много разных проектов. Часть работы выполняет управляющий, но я предпочитаю быть в курсе всего.
Судя по звукам, Андриа в это время листала бумаги.
— Бо, почему здесь так часто фигурирует имя лорда Роуэна?
— Оставь в покое мои бумаги, Андриа! Ты слишком любопытна, — раздраженно проговорил Бо.
— Извини. — Андриа засмеялась. Раф сжал кулаки. — А ты матереешь, Бо, позволю себе заметить, — добавила она спокойно. — Только ты совсем один в этом огромном доме.
Раф услышал шелест ее шелка, когда она сделала несколько шагов по библиотеке.
— Все эти годы я ожидала прочитать в газетах брачное объявление, — продолжала она.
Бо в два шага оказался рядом с ней.
— Ты дразнишь меня, дорогая? Мы с тобой уже говорили на эту тему. Ты прекрасно знаешь о моих чувствах. Я всегда безумно любил тебя, кажется, с самого детства.
— В этом есть что-то странное, Бо, — задумчиво произнесла Андриа. — Большинство джентльменов подыскали бы себе кого-то еще, если бы первая любовь не оставила им никакой надежды. Я всегда ясно давала тебе понять, что не испытываю к тебе никаких чувств.
— Но я не такой, как другие джентльмены. Должна же ты это понять!
Было слышно, как Андриа отступила к двери и ее каблуки чиркнули по деревянному полу. Раф готов был набить морду нахалу, но Ник удержал его, ухватив за локоть.
— Бо, почему ты привел меня именно сюда? Наверняка не для того, чтобы показать мне хозяйственные счета?
В комнате возникла какая-то возня. Андриа издала сдавленный вскрик, словно ей не хватало воздуха. Раф было ринулся ее спасать, но Ник еще крепче схватил его за руку, заставив оставаться на месте.
До их ушей донеслись звуки борьбы. Затем прозвучал сердитый голос Андрии.
— Бо, убери руки! — приказала она. — Прекрати эти глупости! Сколько раз тебе повторять, что меня не интересуют твои любовные излияния. Мы с тобой двоюродные брат и сестра. Нас связывают только родственные отношения, и ничего больше. Отстань от меня!
На мгновение воцарилась зловещая тишина.
— Я никогда от тебя не отстану, — проговорил Бо хриплым от волнения голосом. — Твое место здесь, в Лохлейде, моя дорогая. И в детской должны играть наши дети. Не сомневайся, я смогу доставить тебе удовольствие на супружеском ложе.
- Предыдущая
- 34/65
- Следующая