Дело озорной наследницы - Гарднер Эрл Стенли - Страница 17
- Предыдущая
- 17/35
- Следующая
– Очевидно, она не знала о своих правах потенциальной наследницы, – заметил Трэгг.
– Чушь! – воскликнула Минерва Минден. – Она уже пыталась получить с меня отступные. Именно так все и началось. Оставшись несолоно хлебавши, она напилась, сбила пешехода и решила убить двух зайцев одним выстрелом, создав мне ненужную популярность. Ладно, я не собираюсь сидеть здесь и спорить с вами. Я встаю и ухожу. Если я потребуюсь вам в дальнейшем, приходите с ордером на арест, но только не просите меня саму приезжать в управление, чтобы помочь вам прояснить ситуацию. Итак, то, о чем мы сейчас говорили, останется конфиденциальным или нет?
– Боюсь, что в делах, по которым полиция проводит расследование, мы не вправе скрывать факты от общественности, – сказал Трэгг.
– И, как я предполагаю, вы хотели посмотреть на мою реакцию и реакцию мисс Стрит, не так ли? – вставил Мейсон. – Именно поэтому вы попросили нас прямо заходить к вам в кабинет, где сидела мисс Минден, а вы внимательно слушали то, что мы говорили.
– Его не было в комнате, – заметила Минерва Минден.
– Вы недооцениваете полицию, мисс Минден, – улыбнулся Мейсон. – Здесь, конечно, установлен потайной микрофон, не так ли, лейтенант?
– Естественно, – кивнул Трэгг. – Вы абсолютно правы, Мейсон. Я хотел узнать вашу реакцию. Насколько я понял, Дорри Амблер и Минерва Минден поразительно похожи друг на друга?
– В настоящий момент я не стану больше ничего комментировать, – решил Мейсон. – Мне не нравится то, что вы притащили меня сюда, чтобы провести для вас опознание.
– Вас не притащили, – поправил его Трэгг. – Вы приехали по доброй воле и получили то, чего добивались, – возможность переговорить с Минервой Минден.
– Другими словами, положили в капкан такую приманку, против которой я не смог устоять.
– Все правильно. А мне требовалось узнать степень сходства.
– Теперь вы поняли, что оно поразительное?
– Да, – кивнул Трэгг. – Я заметил, что Делла Стрит наблюдала за мисс Минден, словно ястреб. Что вы думаете, мисс Стрит?
– Цвет волос отличается, использует другой макияж и лак для ногтей. В общем, все мелочи, на которые только женщина обратит внимание, однако физическое сходство просто поразительное. Разные голоса. Дорри Амблер говорит быстро. У нее довольно высокий голос.
– Большое спасибо, – поблагодарил Трэгг. – Мне пришлось организовать все именно таким образом, Перри, потому что в противном случае вы не стали бы со мной сотрудничать. Полицейская машина доставит вас обратно.
Глава 8
По пути назад из управления полиции Мейсон и Делла Стрит заглянули в «Детективное агентство Дрейка».
– Полотенце для вытирания слез имеется, Пол? – поинтересовался Мейсон.
– Всегда держу в верхнем правом ящике письменного стола.
– Вынимай его. Ты потерял прибыльную работу.
– Как так?
– За дело взялась полиция. Думаю, что и ФБР подключится. Они рассматривают возможность похищения, однако местная полиция на две трети уверена, что Дорри Амблер убила детектива, пытающегося с ней разобраться, и скрылась.
– В общем-то, звучит логично.
– Или она защищалась, когда ее пытались похитить.
– И пристрелила детектива-шантажиста? – спросил Дрейк.
– Случались и более странные вещи.
– Приведи какой-нибудь пример, Перри.
– К твоему сведению, я только что беседовал с Минервой Минден, – улыбнулся Мейсон.
– Она в конце концов согласилась тебя принять?
– Лейтенант Трэгг расставил ловушку, – объяснил Мейсон. – Позвонил мне в контору и попросил приехать по очень срочному делу. Настоял, чтобы Делла меня сопровождала. Сказал, что если ему придется ненадолго отлучиться, чтобы мы прямо проходили в его кабинет. Там сидела Минерва. Трэгг хотел выяснить, насколько похожи Дорри Амблер и Минерва Минден.
– И здорово похожи? – поинтересовался Дрейк.
– Поразительно. Даже я смутился. Однако Делла увидела разницу.
– В мелочах, – вставила Делла Стрит. – На них обратит внимание только женщина. В основном это оттенки цвета волос.
– Голоса различаются, – добавил Мейсон. – Я считаю, что это не может быть просто совпадением. Думаю, что, когда мы найдем Дорри Амблер, мы найдем еще одну наследницу богатства Харпера Миндена.
– И последует разборка, борьба не на жизнь, а на смерть между Минервой Минден и Дорри Амблер?
– Предполагаю, ты прав. Ты помнишь, Пол, что у матери Минервы Минден была сестра, которая умерла, не оставив наследников, – по крайней мере, так все считали. Какое-то время она жила со своей замужней сестрой. Лишь на основании внешнего сходства двух девушек я готов поспорить, что отец Минервы спал не только в одной кровати. Слишком поразительное сходство, чтобы оказаться простым совпадением.
– Ты думаешь, что Дорри Амблер похитили? – уточнил Дрейк.
– Пытаюсь убедить себя в том, что нет, правда, пока мне это не удается.
– Давай проверим временной фактор, Перри. Им требовалось вывести ее из квартиры и спуститься по лестнице. Они не могли воспользоваться лифтом, потому что тогда попали бы в наше поле зрения, вернее, мы могли бы их заметить, а они не хотели так рисковать.
– Я тоже думал об этом, – признался Мейсон. – Не исключено, что они остались в здании.
– Ты хочешь сказать, что они снимают там еще одну квартиру?
Мейсон кивнул и задумался на какое-то время.
– Проверь этот аспект, Пол, – наконец сказал он. – Выясни, кто снимает квартиры этажом выше и этажом ниже. Есть шанс, что ее отвели в одну из квартир в том же доме.
– А что с «хвостами»?
– Отзывай всех, Пол. Это не понравится полиции, да и пользы теперь от них никакой.
– Ладно, Перри, я займусь другими квартирами.
– А теперь, мистер Мейсон, пора возвращаться к рутинной работе и привести в порядок дела в конторе, – заявила Делла Стрит. – Хватит отменять встречи. Не сомневаюсь, что в твоей приемной сейчас сидит несколько раздраженных клиентов.
– И, насколько мне помнится, у меня на столе лежит пачка писем, на которые давно пора ответить.
– Я как раз собиралась напомнить тебе о них.
Мейсон в бессилии развел руками.
– Ну вот, Пол. Обратно на рудники.
Глава 9
Когда Мейсон вошел к себе в кабинет на следующее утро, к нему тут же обратилась Делла Стрит:
– Доброе утро, шеф. Я надеюсь, ты читал газеты?
– Если честно, нет.
– Ты на первых страницах.
– Дело Амблер?
– Если судить по газетным отчетам, это дело Минден. Нельзя ждать от репортеров, чтобы они помещали в заголовки никому не известное имя, если замешана молодая красивая наследница.
– И фотографии?
– О, несомненно. Соблазнительные. То, что нужно.
– Она посчитала, что это повод показать ножку? – спросил Мейсон.
– Неизвестно, но в газетных архивах хранится масса материалов о ней, а за свою жизнь она неоднократно позировала в пикантных позах. У нее ноги красивой формы. Или ты не заметил?
– Заметил, – признался Мейсон.
Адвокат взял в руки газету, которую ему протянула Делла Стрит, и пробежал глазами по заголовкам. Потом он сделал несколько шагов к своему вертящемуся стулу, но остановился на полпути, зачитавшись. Зазвонил телефон.
– Да, Герти? – подняла трубку Делла Стрит. – Минутку. Думаю, что он захочет с ним поговорить. – Секретарша повернулась к Мейсону и сообщила: – Лейтенант Трэгг.
Мейсон положил газету на стол и взял трубку:
– Доброе утро, лейтенант. Как я полагаю, в вашем кабинете был не только установлен микрофон, но еще и имелась прямая связь с какой-то радиовещательной станцией.
– Именно это я и собирался с вами обсудить. От меня требовался отчет. Новости просочились уже из него, а не от меня.
– Вы имеете в виду, что это ваше начальство постаралось?
– Я не вправе отвечать на этот вопрос. Повторяю: новости просочились из отчета, а не от меня.
- Предыдущая
- 17/35
- Следующая