Выбери любимый жанр

Правила флирта - Энок Сюзанна - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

— Хватит! — взревел он.

— Рик, я…

— Заткнись, Данте! Мне нужно от тебя два слова, и я сделаю все, чтобы помочь тебе. Если же ты промолчишь, то я отдам все, что у меня есть, но добьюсь, чтобы тебя обвинили в убийстве Прентисса и покушении на меня.

— Я никогда…

— Это не те два слова.

— А что… что ты хочешь услышать?

— Имя покупателя таблички. Мы знаем, что у тебя были планы относительно ее.

— Я не…

— И ты снова ошибся. Третья попытка, Данте. И последняя.

Ричард откинулся на спинку стула, не отрывая глаз от Данте.

— Кто собирался купить у тебя табличку?

Данте молча открыл и закрыл рот, как выброшенная из воды рыба, а затем конвульсивно сглотнул.

— Меридьен, — выдохнул он наконец. — Гарольд Меридьен.

Имя показалось Саманте смутно знакомым. Рик плотно сжал челюсти. На секунду она подумала, что Рик не знает этого человека, но тут он вскочил со стула.

— Я прослежу за тем, чтобы судьи узнали о том, что ты всего лишь соучастник, — резко проговорил он. — Но ради твоей же безопасности, Данте, тебе лучше никогда не выходить из тюрьмы.

— Рик…

Рик подошел к двери и громко постучал. Офицер открыл. Коротко кивнув, Рик вышел. Саманта вздохнула и поспешила следом за ним.

— Дай мне ключи, — сказал он, когда они вышли на стоянку. — Я знаю, что ты их подняла.

— Нет. Залезай в машину, я поведу.

— Я сам хочу сесть за руль.

Склонив голову набок, Саманта внимательно вгляделась в его лицо.

— А ты бы позволил мне сесть за руль в таком состоянии?

— Саманта…

— Ты рассержен, ты хочешь разогнаться до бешеной скорости и убить этого типа по фамилии Меридьен. Не бойся, я буду ехать быстро, и у тебя будет возможность побуйствовать в поместье. А пока ты расскажешь мне, кто такой Меридьен и откуда ты его знаешь. Не забывай, что мне стоило большого труда прийти сюда. Надеюсь, это был первый и последний раз.

Коротко кивнув, Ричард обошел машину и сел на пассажирское место.

— Только езжай побыстрее, — проворчал он.

Саманта не обманула его ожиданий. Рик сидел, уставившись в лобовое стекло, как статуя или, скорее, как готовый извергнуться вулкан. Меридьен. Кажется, это имя как-то связано с большим бизнесом, а точнее, банковским делом. Когда Данте назвал эту фамилию, она думала о чем-то другом, иначе непременно вспомнила бы. Рик расскажет, но если он будет медлить, то ей придется уйти. Даже ради Рика она не готова была попасться в руки ФБР.

Фрэнк Кастильо дождался, пока офицер наденет на Данте наручники и уведет его. Он сломал карандаш, пока делал записи, но, несмотря на клокочущую внутри ярость, он не мог не признать, что из Сэм Джеллико вышел бы отличный детектив, если бы судьба и генетика не толкнули ее на другую дорожку.

Гарольд Меридьен. Кажется, банкир или что-то в этом роде. Надо будет проверить. Не местный, иначе он сразу вспомнил бы. Ладно уж, благодаря тому, что Ричард Аддисон воспользовался своим влиянием и решился обойти закон, он получил информацию.

Фрэнк устало поднялся на ноги. Джеллико и Аддисон не стали выспрашивать у Партино имя его босса по кражам и изготовлению подделок, значит, у них на уме нечто иное. И Аддисон явно понял, о ком идет речь. Похоже, утром ему снова придется наведаться в Солано-Дорадо. Каковы бы ни были результаты, формальности необходимо было соблюдать. Может, Аддисону с Джеллико достаточно получить ответы на вопросы, но ему нужен подозреваемый и приговор. И хватит этим двоим играть в игры.

Не успела Саманта остановить машину, как Ричард вылез и стремительно направился к дому. Ему надо было сделать несколько звонков, и плевать он хотел на разницу во времени.

Он с силой захлопнул за собой дверь.

— Так и будешь молчать? — осведомилась Саманта.

— Потом, — отрезал он. — Завтра я должен быть в Штутгарте.

Только преодолев первый лестничный пролет, Ричард осознал, что Саманта осталась внизу. Сделав глубокий вдох, он обернулся:

— Просто это стало очень личным, Саманта. Я все объясню позже.

— Хорошо, — произнесла она с непроницаемым лицом, — удачи тебе.

Это прозвучало как приговор. Ричард нахмурился:

— Что это значит?

— Только то, что я сказала. Удачи.

— У меня нет времени на разборки, Саманта.

Наклонив голову, она посмотрела на него. Он готов был поклясться, что разглядел в полумраке, как по ее щеке скатилась слеза.

— Это не разборка, Ричард, — спокойным, ровным голосом произнесла она. — Тебе нужно идти, и мне нужно идти. Это только факты.

Сердце Ричарда пропустило один удар.

— Что? Я просто еду в Штутгарт. Я вернусь через день-другой, в зависимости от того, что обнаружу там. — Он спустился на одну ступеньку.

Саманта тяжело вздохнула. Ее плечи поднялись и опустились.

— Завтра, когда за Данте придут из ФБР, он будет выкрикивать мое имя на каждом углу, чтобы спасти свою задницу. Я не могу сидеть и ждать этого.

При мысли о том, что Саманту могут вот так же запереть в крохотной комнатушке перед зеркалом во всю стену, Ричарда прошиб холодный пот. Решение пришло мгновенно.

— Поднимайся наверх, — сказал он, — и собирай вещи. Ты едешь со мной.

— Ты больше не должен играть роль моего защитника, — отозвалась Саманта, не двигаясь с места. — Наш договор этого не предусматривал.

— Наш договор, — четко произнес он, спустившись к Саманте, — изменился. Я тебя не отпущу. Я не хочу, чтобы ты скрылась под покровом ночи и навсегда исчезла из моей жизни.

— Рик…

Схватив Саманту за плечи, он притянул ее к себе и крепко поцеловал. После секундного колебания она обняла его за плечи и ответила на поцелуй. Ричард прижимал девушку к себе, стараясь не думать о том, что только что чуть ее не потерял.

— Нет, — пробормотал он, — наши с тобой отношения не закончены. — Неохотно отпустив Саманту, он взял ее за руку и потянул за собой вверх по лестнице. — Я должен позвонить пилоту, чтобы самолет был готов к утру. А потом я буду обзванивать людей, чтобы выяснить, где в данный момент находится Меридьен. А потом мы с тобой навестим его и побеседуем.

— Кто он тебе?

Господи, ему неприятно было даже говорить об этом! Это уже третий человек в его жизни, который притворялся другом, а на деле хотел обокрасть его. И тот факт, что он никогда особенно не любил Меридьена, не успокаивал. Главное, что человек, которому он решил довериться в этом деле, оказался профессиональным вором.

— Две недели назад он почти стал моим партнером в банковском деле.

Глава 26

Вторник, 2 часа 12 минут пополудни

— Планы изменились, — сказал Рик после полутора часов лета, повесив трубку. С тех пор как они вылетели, он почти безостановочно говорил по телефону.

— Как это? — Сэм перестала делать вид, что слишком устала и не замечает роскошной отделки частного самолета Рика: ворсистой обивки, услужливости стюарда, помещения с баром, столом для переговоров, огромным диваном и телевизором. Устав наконец играть с пультом управления от телевизора, она посмотрела на Рика. Они улетели позже, чем думала девушка, но после четырех часов, проведенных у иллюминатора в ожидании полицейских, агентов Интерпола или ФБР, она была несказанно рада оказаться в воздухе.

— В Штутгарте его нет. Это Том звонил. Он жутко разозлился, что мы улетели, ничего ему не сказав.

— Такова жизнь, — отозвалась Сэм. — А куда мы тогда полетим?

— Он в своем лондонском отделении. — Откинувшись на спинку сиденья, Рик сделал глоток чая, который официант молча подливал каждые двадцать минут. — А я все думал, почему он так уговаривал меня остаться в Штутгарте еще на день, особенно после того, как я отказался платить баснословную сумму, которую он просил за контрольный пакет акций в своем банке. — Рик шумно выдохнул, всем своим видом выражая презрение. — Он даже пригласил меня на экскурсию на завод «Мерседес-Бенц».

— Его можно понять, — заметила Сэм. — Он не хотел, чтобы ты помешал ворам.

66
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Энок Сюзанна - Правила флирта Правила флирта
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело