Выбери любимый жанр

Влюблен до безумия - Гибсон Рэйчел - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

– Помнишь, ты застукала Хелен и Томми, когда они занимались этим делом на заднем сиденье машины его матери? – спросила Лайза. Было видно, что она уже немного опьянела.

– Конечно, помню. Он мне сказал, что собирается с друзьями в кафе для автомобилистов. – Делейни допила стакан и потянулась за третьим. – Я решила сделать ему сюрприз. И сделала.

Лайза рассмеялась и тоже допила коктейль.

– Смешно получилось.

– Тогда мне было не до смеха. Самым противным было то, что моего первого парня увела именно Хелен Шнупп.

– Да, но, как выяснилось, она оказала тебе услугу. Томми – жуткий лоботряс. Он работает ровно столько, чтобы иметь право на пособие по безработице. У него двое детей, а семью в основном содержит Хелен.

– Как он выглядит? – Делейни решила перейти к более важным для нее вещам.

– По-прежнему симпатичный.

– Черт! – Делейни надеялась услышать как минимум, что он полысел. – А его друг? Помнишь, тот парень, который вечно ходил в бейсбольной кепке? Ты еще была в него по уши влюблена.

Лайза нахмурилась.

– Джим Башихэд.

Делейни щелкнула пальцами.

– Точно! Ты с ним некоторое время встречалась, а потом он тебя бросил ради той девчонки с усами и большими сиськами; не помню, как ее звали.

– Тина Уберанга. Она наполовину итальянка, наполовину из басков… бедняжка.

– Я помню, ты была в него безумно влюблена и после того, как он тебя бросил.

– Нет, не была.

– Была, была. Помню, мы по пять раз на дню ездили к его дому.

– Ничего подобного.

На столе появились еще два коктейля, присланные кем-то из друзей Генри. Делейни помахала рукой в знак благодарности и повернулась к подруге. Они продолжали предаваться воспоминаниям под бесплатную «Маргариту», которая лилась рекой. В половине десятого Делейни посмотрела на часы. Она уже потеряла счет выпитым коктейлям и порядком отсидела, себе зад.

– Небось вТрули нет такси.

Делейни прикинула, что если остановиться прямо сейчас, то за те три часа, что оставались до закрытия бара, она успеет протрезветь и сможет сесть за руль.

– Не-а. Но у нас наконец-то появилась заправка с мини – маркетом. Правда, она закрывается в одиннадцать. – Лайза показала на Делейни пальцем. – Ты даже не представляешь, как тебе повезло жить в городе, где можно запросто купить буррито в два часа ночи.

– Ты очень опьянела?

Лайза наклонилась к Делейни и призналась:

– Да, и знаешь, что еще? Я выхожу замуж.

– Что-о?! – Делейни поперхнулась коктейлем. – Ты выходишь замуж и до сих пор об этом молчала?

– Ну, вообще-то мы пока никому не рассказываем. Он хочет прежде поговорить с дочерью, а дочь сейчас с матерью в Вашингтоне.

– И кто этот счастливчик?

Лайза посмотрела Делейни в глаза и сказала:

– Луи Аллегрецца.

Делейни оторопело заморгала и расхохоталась:

– Хорошая шутка!

– Я серьезно.

Делейни продолжала смеяться, мотая головой:

– Сумасшедший Луи! Не может быть, ты шутишь!

– Нет, не шучу. Мы встречаемся уже восемь месяцев. На прошлой неделе он сделал мне предложение. Конечно, я ответила «да». Мы поженимся пятнадцатого ноября.

– Брат Ника? – Делейни перестала смеяться. – Так это действительно серьезно?

– Очень. Но мы пока ничего не афишируем, Луи хочет сначала поговорить с Софи.

– Софи?

– Это его дочь от первого брака. Ей тринадцать лет, и она настоящая папина дочка. Луи считает, что если он скажет ей, когда она вернется, то у девочки будет еще полгода, чтобы привыкнуть к этой мысли.

– Сумасшедший Луи, – повторила Делейни, ошеломленная. – Неужели он не угодил в тюрьму?

– Нет. Да он давно уже не совершает никаких безумств. – Лайза помолчала и покачала головой: – И вообще, не такой уж он был сумасшедший.

Делейни засомневалась, все ли в порядке у Лайзы с головой и не страдает ли она потерей памяти.

– Лайза, он еще в пятом классе угнал машину.

– Нет. Это мы были в пятом классе, а он был в девятом. И уж если говорить правду, он как раз ехал, чтобы вернуть машину владельцу, когда налетел на бордюр и возле аптеки его засекли. – Лайза пожала плечами. – Он и вообще бы не попался, если бы не вильнул, чтобы не задавить Баки, собаку Ольсенов.

Делейни быстро заморгала, пытаясь прояснить мысли.

– Так ты обвиняешь Баки?

– Этот пес вечно бегал где хотел.

В Трули все собаки бегают где хотят.

– Мне просто не верится, что ты обвиняешь беднягу Баки. Похоже, ты действительно влюбилась.

Лайза улыбнулась:

– Конечно. А тебе доводилось влюбляться так сильно, что, кажется, хочешь забраться любимому человеку под кожу и там оставаться?

– Несколько раз, – призналась Делейни. Она немного завидовала подруге. – Но через какое-то время это проходило.

– Жалко, что ты живешь так далеко, а то я бы пригласила тебя на свадьбу. Помнишь, как мы собирались быть подружками невесты друг у друга?

– Да, – вздохнула Делейни. – Я собиралась замуж за Джона Крайера, а ты – за Эндрю Маккарти.

– «Красотка в розовом». – Лайза тоже вздохнула. – Классный был фильм. Сколько раз мы с тобой плакали, когда Эндрю Маккарти бросал Молли Рингуолд потому, что она происходила из низов!

– Раз сто, не меньше. А помнишь, как…

Закончить Делейни не удалось: ее прервал голос бармена.

– Последний заказ! – объявил он. Делейни посмотрела на часы.

– Последний? Но еще нет даже десяти!

– Сегодня воскресенье, – напомнила Лайза. – По воскресеньям бар закрывается в десять.

Делейни запаниковала.

– Как же мы доберемся до дома? Мы обе слишком много выпили, чтобы садиться за руль.

– За мной заедет Луи. Он и тебя может подвезти.

Делейни представила выражение лица матери, когда та выглянет в окно и увидит, что по ее подъездной дороге катит сумасшедший Луи Аллегрецца. Эта мысль вызвала у Делейни улыбку, но она вспомнила о количестве выпитых порций «Маргариты».

– Если ты думаешь, что он согласится…

Но пять минут спустя в бар с хозяйским видом вошел вовсе не Луи. В бар вошел Ник. Он накинул поверх футболки клетчатую фланелевую рубашку, оставив пуговицы расстегнутыми, и полы рубашки свободно болтались на уровне бедер. Делейни приросла к стулу. Трезвая или пьяная, она не была готова встретиться лицом к лицу с Ником. Во время их сегодняшней встречи он ни словом не упомянул об их прошлом, но Делейни не могла поручиться, что он не сделает этого когда-нибудь еще.

– Ник! – закричала Лайза, махая ему. – А где Луи?

Ник посмотрел на Лайзу, потом перевел взгляд на Делейни. Он шел к их столику, не сводя с нее глаз.

– Ему позвонила Софи, она была чем-то расстроена. – Ник остановился возле их столика. Помолчав, он снова перевел взгляд на будущую невестку. – Луи попросил меня за тобой заехать.

Лайза поднялась.

– Ты можешь подвезти Делейни до дома?

– Не беспокойтесь, – поспешно сказала Делейни. Она схватила сумочку и быстро встала. – Я сама доберусь.

Зал покачнулся, и Делейни оперлась о стену, чтобы не упасть.

– Не такая уж я пьяная.

Губы Ника сложились в усмешку.

– Ты вообще никакая.

– Я просто слишком резко встала!

Делейни стала искать в сумочке двадцатипятицентовую монету – ей нужно было позвонить матери. Она не жаждала звонить, но если мать пришла бы в ужас при виде Луи, то появление Ника ее вообще с ума сведет.

– Ты не можешь вести машину! – настаивала Лайза.

– Я и не… Эй! – закричала Делейни вслед удаляющейся спине Ника.

Он уходил с ее сумочкой! Любой другой мужчина выглядел бы нелепо с дамской сумочкой, но не Ник. Делейни и Лайза последовали за ним. На улице было совсем темно. Делейни надеялась, что мать уже легла спать.

– Черт, как холодно! – пробурчала она.

Холодный воздух предгорья, казалось, проникал во все поры. Делейни обняла себя за плечи и почти бегом побежала по тротуару, чтобы догнать Ника, который ушел уже довольно далеко. Делейни отвыкла от летних ночей в горах Айдахо. В Финиксе к ночи температура тоже снижалась, но далеко не так сильно. Делейни уже с нетерпением ждала, когда уедет отсюда.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело