Выбери любимый жанр

Золото (Золотая шахта) - Смит Уилбур - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Он не собирался врываться в квартиру с угрозами физической расправы и развода. Нет, наказание будет анонимным, но чрезвычайно болезненным для Айронсайдса. Пока что расплата будет частичной, а когда Род выполнит свое задание и станет ненужным, Манфред раздавит его хладнокровно, как муравья.

Что касается женщины, он даже почувствовал облегчение. Из-за своего безответственного поведения она оказалась полностью в его власти, как с юридической, так и с моральной точки зрения. Как только тоннель сквозь Биг Диппер сделает его финансово независимым, он выбросит ее из своей жизни. Свою функцию она выполнила полностью.

Поездка, которую пришлось так спешно прервать, была связана с покупкой акций «Сондер дитч». Он объезжал все главные центры и договаривался с различными брокерскими фирмами о том, что в названное им время они скупят все имеющиеся в наличии акции этой компании.

Закончив дела в гараже, он попросит детектива отвезти его в аэропорт, где у него был заказан билет на ночной рейс в Дурбан.

«Все получилось не так уж плохо», – подумал он, просовывая лезвие ножа в резиновое уплотнение бокового стекла «мазерати». Быстро повернув нож, он открыл замок, а затем и форточку. Потом открыл сквозь форточку дверь и сел на водительское сиденье.

Лезвие ножа было острым как бритва. Он начал с пассажирского сиденья, потом перешел к водительскому и, наконец, к заднему. Изрезав дорогую кожу в клочья, он достал ящик с инструментами и выбрал монтировку, которой раскрошил все приборы, засыпав пол битым стеклом, потом острым концом расщепил обшивку из розового дерева.

Он вылез из машины и ударил монтировкой по лобовому стеклу. Стекло пошло трещинами. Он обрушил на него град ударов, но разбить не смог.

Он отбросил монтировку и снова выхватил нож. Опустившись на колени, он ударил ножом по переднему колесу. Резина оказалась крепче, чем он думал. Он нанес еще удар, нож повернулся в руке, и лезвие сложилось, почти отрезав ему подушечку большого пальца. Манфред с жутким криком вскочил на ноги, прижимая к груди раненую руку.

– Майн готт! Майн готт! – Зрелище собственной крови почти лишило его рассудка. Он, шатаясь, побрел из подвала, пытаясь завязать палец носовым платком.

Подойдя к «форду» детектива, он открыл дверь и упал на переднее сиденье.

– Врача! Бога ради, скорее, мне нужно к врачу! Я серьезно ранен. Быстрее! Быстрее!

56

«Сегодня прилетает муж Терри», – подумал Род, усаживаясь за стол. Не слишком радостная мысль, учитывая то, что день обещал быть на редкость напряженным.

Квартальный отчет следовало подать на следующее утро. В связи с этим вся администрация пребывала в легкой панике. В приемной образовалась толпа, и, похоже, Лили Жордан скоро уже не сможет обходиться без кнута. В три часа он должен был присутствовать на заседании консультантов в головном офисе компании, но прежде ему необходимо было спуститься в шахту и проверить, правильно ли Джонни Деланж заложил предохранительный заряд.

Телефон зазвонил именно в тот момент, когда Лили Жордан вводила в кабинет первого посетителя – мрачного худого мужчину с обвисшими усами.

– Мистер Айронсайдс? – услышал Род голос в трубке.

– Да.

– Компания «Портерс моторс». Мы произвели приблизительную оценку ремонта вашего «мазерати».

– Сколько? – Род скрестил пальцы.

– Тысяча двести рандов.

– Ничего себе!

– Мы можем начинать ремонт?

– Нет, я должен связаться со страховой компанией. Позвоню чуть позже. – Род положил трубку. Он не мог объяснить себе этот акт вандализма, а все необъяснимое тревожило его. Кроме того, он был вынужден довольствоваться принадлежащим компании «фольксвагеном» неопределенный период времени. – Слушаю вас, – обратился он к посетителю.

– Детектив-инспектор Гроббелаар, – представился тот. – Я расследую дело об убийстве Хосе Алмейды – владельца магазина.

Они пожали друг другу руки.

– Вы подозреваете кого-нибудь? – спросил Род.

– Мы всегда подозреваем кого-нибудь, – ответил инспектор печально, и Род на мгновение подумал, что его имя тоже включено в список подозреваемых. – Мы считаем, что убийца является рабочим одной из компаний нашего района, возможно, «Сондер дитч». Мой визит вызван желанием заручиться вашей поддержкой в ходе следствия.

– Считайте, что вы ее уже получили.

– Мне предстоит допросить огромное количество ваших работников. Надеюсь, вы предоставите мне помещение для этого.

Род немедленно снял трубку.

– Я звоню нашему начальнику жилищной службы, – пояснил он Гроббелаару. – Говорит Айронсайдс. Сейчас к вам подойдет инспектор Гроббелаар, предоставьте ему кабинет и обеспечьте максимальное содействие.

Гроббелаар встал и протянул Роду руку:

– Не смею больше занимать ваше время. Благодарю вас, мистер Айронсайдс.

Следующим посетителем был начальник отдела кадров Ван дер Берг. Он размахивал отчетом словно выигрышным лотерейным билетом:

– Все готово! Требуется только ваша подпись.

Род снял колпачок с авторучки, и в это время зазвонил телефон.

– Господи! – проворчал он, держа ручку в одной руке и телефонную трубку – в другой. – И зачем мне все это нужно?

Во втором часу Род оставил свой кабинет, предоставив Лили Жордан сдерживать натиск посетителей. В здании копра № 1 его приветствовали, как блудного сына, Дмитрий и другие начальники отделов. Им не терпелось узнать, кто именно займет пост начальника подземных работ. Род пообещал непременно это выяснить в головном офисе компании и быстро переоделся в комбинезон.

На месте гибели Дэйви Деланжа бригада устанавливала предохранительный экран из стальной сетки под заложенным зарядом. Электрический кабель в ярко-зеленой изоляции, соединяющий взрыватели с общей цепью, был надежно прикреплен к потолку.

В помещении пульта управления взрывом электрик уже установил отдельный рубильник для этой цепи. Цепь была готова к взрыву в любую минуту. Будто гора упала с плеч Рода, и он пошел по штреку, чтобы поговорить с Джонни Деланжем.

На полпути ему повстречалась гигантская фигура Большого Короля, идущего ему навстречу с бригадой грузчиков. Род поздоровался с ним, но Большой Король заговорил, только когда его бригада удалилась на значительное расстояние.

– Я хочу поговорить.

– Говори. – Род вдруг заметил, как провалились глаза всегда здорового банту, как посерела его кожа.

– Я желаю вернуться к моим женам в Португальский Мозамбик.

– Почему? – Роду совсем не улыбалась перспектива потерять столь ценного босс-боя.

– Моя кровь стала жидкой. – Такой ответ мог означать что угодно, но суть его заключалась в следующем: «Причины касаются только меня, и я не собираюсь раскрывать их».

– Когда кровь вновь станет густой, ты вернешься ко мне? – спросил Род.

– Все во власти Бога. – Ответ был не менее уклончивым, чем предыдущий.

– Я не могу тебя удерживать против желания. Подай заявление начальнику жилищной службы.

– Я уже сообщил ему о своем решении, а он сказал, что я должен отработать еще тридцать три дня.

– Правильно. Контракт есть контракт, ты должен отработать его.

– Я хочу уехать немедленно, – заупрямился Большой Король.

– Тогда ты должен назвать вескую причину. Я не могу позволить тебе разрывать контракт без оснований. – Род прекрасно осознавал, чем грозит подобный прецедент.

– Оснований нет, – сдался Большой Король. – Я отработаю контракт.

Большой Король почти не спал с ночи убийства португальца. Приступы нервного поноса не позволяли ему ни танцевать, ни петь. Слова Кривой Ноги и шангаана не приносили облегчения. Он ждал прихода полиции, и ждал его значительно раньше, чем истечет срок контракта через тридцать три дня.

Обращение к Роду было последней отчаянной попыткой. Теперь все кончено. Полиция не отступит. Скоро она придет, наденет на него серебристые наручники и увезет в закрытом фургоне. Многих на его памяти увозили подобным образом, и он знал по рассказам, что потом случалось с этими людьми. Законы белых людей не отличались от законов шангаанов. За жизнь нужно было платить жизнью.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело