Выбери любимый жанр

Бокал шампанского - Григ Кристин - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

И Кора слушала так, будто каждое его слово было для нее откровением. Да и он сам слушал ее с не меньшим вниманием и желанием понять…

Простонав, Лайон в отчаянии схватился руками за голову. Кого он пытается обмануть, самого себя? Да, ему недостает Фрэнка, однако уход жены означает для него нечто гораздо большее. Сына он еще увидит, будет играть с ним, смеяться, а Кора потеряна для него навсегда. С ее улыбкой, смехом, ласками…

***

Телефон зазвонил вновь. С бьющимся сердцем Лайон схватил трубку: может быть, это Кора… Но это оказалась не она, а опять Хескет.

– Послушай, малыш, – без предисловий начал он, – только что звонил Остин. У него опять неприятности.

– Что ты говоришь? – отозвался Лайон. – Похоже, что в последнее время членам нашей семьи скучать не приходится.

– Позвони ему, ладно? Я дам тебе номер.

– Его номер у меня есть.

– Он говорил не из дома. Я записал номер с определителя.

Записав номер брата, Лайон в задумчивости потер лоб.

– Знаешь, я не уверен, что это лучший способ…

– Позвони и скажи ему, чтобы не был идиотом, – проворчал Хескет. – Мужчина не должен позволять уходить женщине, которую любит.

– Любовь, – сказал Лайон и невесело рассмеялся. – Кто может сказать, что означает это слово.

– Когда-нибудь узнаешь, малыш. Поверь мне, когда это с тобой произойдет, ты сразу узнаешь.

Дождавшись, пока Хескет повесит трубку, Лайон набрал продиктованный ему номер. Да, веселенький вечерок выпал братьям Кинг.

Остин ответил немедленно.

– Лайон? Откуда, черт возьми, ты узнал…

– Мне звонил Хескет.

– Но я не давал ему своего номера!

– Адресуй свои укоры техническому прогрессу, – сухо ответил Лайон. – Где ты находишься?

– Не важно. Только не спрашивай в чем дело. Это слишком долгая история.

– Послушай, я только хочу сказать, что Хеск прав. Как бы там ни было, не дай Барбаре уйти от тебя.

Остин тяжело вздохнул.

– Знаешь что, не слишком ли много советов по поводу любви от двух закоренелых холостяков вроде вас?

– Если действительно любишь женщину, – решил высказаться напрямую Лайон, – не будь дураком и не упускай ее. Понятно?

– От кого я это слышу? От людей, привыкших менять женщин как перчатки.

– Все эти женщины ничего не значат, брат. Значение имеет только одна, та самая. И если человек нашел ее, то должен держать изо всех сил. Понял?

– Понять-то я понял, но ты последний, от кого я мог ожидать…

– Сам себе удивляюсь, – сказал Лайон, повесил трубку и, подойдя к окну, выглянул в ночь. Кора сейчас, должно быть, в аэропорту, дожидается вылета своего самолета. Который навсегда увезет ее из его жизни.

Остин прав, кто он такой, чтобы давать советы по поводу любви. Что ему самому о ней известно? Может, конечно, ту Кору, которую он полюбил, он просто выдумал, но дело сделано. Лайон будет любить ее до конца жизни, всегда будет желать, такую нежную, теплую…

– Мистер Кинг?

Лайон обернулся. В дверях стояла Инга. Выражение ее лица было почти бесстрастным. Почти, потому что общение с ним явно не доставляло домоправительнице ни малейшего удовольствия.

– В чем дело, Инга?

– Я хотела узнать, не подать ли вам ужин, сэр. Конечно, уже наступила ночь, но вы ведь так и не поели…

– Нет, – Лайон отвернулся, – спасибо, не надо.

– Извините, сэр… – Она деликатно откашлялась. – Миссис Кинг сказала, что не вернется.

– Так оно и есть.

– Видите ли, тогда… Не хотите ли вы, чтобы я позвонила мистеру Синклеру, сэр?

Лайон закрыл глаза. В ушах его вновь прозвучал голос Коры, ее слова: «Он абсолютно ничего не подозревает».

– Не надо, – как можно спокойнее ответил Лайон домоправительнице. – Только дайте мне его адрес, и я… я сам улажу все с Синклером.

Кивнув, Инга вынула из кармана фартука визитную карточку и протянула ее Лайону.

– Синклер и Райтер? – Он недоуменно взглянул на Ингу. – «Торжества и вечеринки»?

– Да, сэр, – ответила та. – Райтер мой племянник. Поэтому я и порекомендовала его миссис Кинг.

– Я не совсем понимаю, Инга. Вы порекомендовали моей жене…

– Полагаю, теперь не будет большой беды, если вы узнаете, сэр, о задуманной вашей женой вечеринке. Хотя ужин на двоих вряд ли можно считать настоящей вечеринкой, Райтер сказал, что они с Синклером с удовольствием займутся этим. Синклер – чрезвычайно приятный человек, сэр, хорошо знаком с менеджером отеля и считал, что сможет…

– Отеля? – переспросил Лайон, с трудом удерживаясь от того, чтобы поскорее вытрясти из Инги всю историю.

– Ну да, сэр, того отеля, в котором миссис Кинг заказала номер. На завтра. Завтра ведь ваш день рождения? О, она так старалась! Выспросила у меня о вашем любимом сорте шампанского и о блюдах, которые вы… Мистер Кинг? С вами все в порядке?

– Нет, – ответил он неверным голосом, – со мной не все в порядке. У меня вместо головы кочан капусты, да еще совсем увядший к тому же!

Зачем он тратит время на разговоры? Бросившись к двери, Лайон на ходу успел чмокнуть ошарашенную Ингу в щеку и скатился вниз по лестнице.

Перед выходом из дома ему пришло в голову позвонить в аэропорт, однако выдать справку о продаже билета на имя Коры Кинг или Коры Рингвуд ему отказались.

– Из соображений безопасности, – объяснила телефонистка, сообщившая, однако, что до интересующего его рейса остался час с небольшим.

Он не стал отыскивать себе место для парковки, а подъехал прямо к аэровокзалу.

– Эй, – раздался чей-то голос, – вы не имеете права оставлять здесь машину!..

Но Лайон даже не оглянулся, он бежал со всех ног. Так человек бежит ради спасения жизни – своей или близкого человека. Скорей, скорей, подгонял он себя, скорей сказать ей то, что должен был давно сказать… Если только она захочет слушать.

Лайон замедлил движение только у нужного ему турникета. Если он начнет проталкиваться сквозь очередь, охрана наверняка примет его за ненормального. Впрочем, он действительно сумасшедший. Только сумасшедший мог не понять, что Кора любит его так же, как он ее, что ей можно доверять безгранично.

Почему он оказался настолько слеп? Лайон знал женщин и понимал толк в сексе, но то, что произошло между ним и Корой, было гораздо большим чем просто секс, – это был способ без слов сказать друг другу: «Я люблю тебя!» Однако где же она? Вокруг столько людей, он никак не мог найти ее в этой толпе… Вдруг сердце его дрогнуло: вот она! Его жена. Его любимая жена. Кора стояла возле окна, отрешенно глядя в ночь, со спящим Фрэнком на руках. Если он сейчас потеряет Кору, то потеряет все. Медленно двинувшись вперед, Лайон лихорадочно пытался найти верные слова. «Я совершил ужасную ошибку». «Можешь ли ты меня простить?» «Не дашь ли ты мне попробовать еще раз?»

Но стоило ей повернуться, почувствовав его присутствие, стоило увидеть боль в ее глазах, как все заготовленные фразы вылетели у него из головы.

– Кора, – произнес он срывающимся голосом, – Кора, я люблю тебя. Ты мне нужна. Я не могу представить свою жизнь без тебя. Я вел себя совершенно неправильно, прости меня, дорогая…

Слова замерли у него на губах. Он не успел. Он потерял ее. Это было видно по взгляду Коры, в котором жила одна лишь боль и больше ничего.

– Я люблю тебя, – повторил он тихо. – Любил все время, с самой первой нашей встречи. Ты помнишь? Тебе показалось, что я лишь один из многих охотившихся за тобой… Да, так оно и было… до нашего первого поцелуя…

Лайон вновь замолчал, ожидая от нее хоть каких-нибудь слов, но Кора по-прежнему молчала. Он набрал полную грудь воздуха.

– Мне было страшно признаться в этом даже самому себе. Я не верил в любовь, дорогая, таков уж был мой жизненный опыт. Я боялся, что, отдав свое сердце, останусь беззащитным. – На губах Лайона появилась кривая усмешка. – Мне и в голову прежде не приходило, что когда-нибудь я встречу женщину, способную захватить мое сердце, хочу я этого или нет. Дорогая, пожалуйста, скажи, что дашь мне еще один шанс. Скажи, что вернешься со мной домой, и я докажу свою любовь.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело