Норби и пропавшая принцесса - Азимов Айзек - Страница 19
- Предыдущая
- 19/27
- Следующая
— Попробуй спеть, Джефф, — предложил Норби.
Джефф прочистил горло.
— С добрым утром, скользуны, с добрым утром! — пропел он.
Маленькие существа зашипели и приобрели кирпично-красный оттенок.
— Я и не подозревал, что сегодня настолько не в голосе, — огорченно пробормотал Джефф. — Эй, вернитесь!
С каждым его словом скользуны вздрагивали и пятились, выводя зловещую мелодию в миноре. Она напоминала заклинание. Даже без слов музыка, казалось, говорила: «Уходите! Уходите!»
— Почему они боятся тебя? — спросила Пера. — Я думала, это вы их боитесь.
— Ничего не понимаю, — пробормотал Джефф. — Когда мы впервые высадились на Мелодии, скользуны вели себя дружелюбно и не боялись нас — тем более после того, как мы стали их пленниками.
— Джефф. — Норби дернул Джеффа за рубашку. — Посмотри! Видишь большую дыру в стене клетки?
— Там действительно зияла большая дыра. Ограда по краям обуглилась и почернела. Джефф спрыгнул вниз и зашел в клетку через дыру. Увидев на земле какой-то металлический предмет, он поднял его.
— Это одна из любимых медалей адмирала Йоно, — озадаченно произнес он. — Я знаю, что произошло. Прибор Перы перенес нас в будущее, после того, как все остальные покинули Мелодию.
— Значит, они ушли через эту дыру, — заключила Пера.
— Дерево! — воскликнул Норби. Они с Перой слетели вниз и присоединились к Джеффу внутри клетки.
Джефф резко обернулся. Там, где раньше стояло священное дерево Мелодии, теперь виднелся лишь крошечный росток с изящными золотисто-серебряными листьями. Вокруг ростка громоздилась куча коры и веток, некоторые из которых уже начали гнить.
— Может быть, скользуны боятся тебя потому, что их священное дерево исчезло — ведь именно оно придавало им храбрости?
— Не знаю, Пера, — ответил Джефф. — Я не знаю, как нашим друзьям и иззианцам удалось бежать. Что могло проделать эту дыру и как они сумели вывести «Многообещающий» и «Челленджер» в гиперпространство без помощи Норби?
— Я должен быть там! — Все четыре глаза Норби взволнованно мигали. — Я им необходим!
— Разумеется, Норби, — заверила его Пера. — Возможно, вы уже были там. Вы с Джеффом.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Джефф.
— Я не понимаю путешествий во времени, — ответила Пера. — Но мне кажется, что вы с Норби каким-то образом вернулись вовремя и помогли всем спастись. Интересно, была ли я с вами?
— Ты хочешь сказать, что этого еще не случилось — но это уже случилось — и мы были там — но нас там еще не было, поэтому мы об этом не знаем... — Норби замолчал, втянул голову в бочку и снова высунул ее. — Кажется, я совсем запутался.
— Мы тоже, — успокоил его Джефф. — Но Пера высказала интересное предположение. Мы должны вернуться во времени и помочь им спастись.
— А ведь мы все-таки показали им, кто здесь главный! — самодовольно заметил Норби, окинув недружелюбным взглядом дрожащих маленьких скользунов. — Хотел бы я вспомнить, как это было.
— Этого еще не было... для тебя, — терпеливо объяснил Джефф. — Мы попали в будущее — в свое будущее — по ошибке. Нам нужно вернуться.
— А если это невозможно? — выпалил Норби. — Если мы все запутали, спасая Перу, и теперь будущее необратимо изменилось? Может быть, мы даже попали в другую Вселенную.
— Мне не следовало уходить вместе с вами, — печально сказала Пера. — Из-за этого вы попали в беду.
— Мы должны были освободить тебя, Пера, — важно сказал Норби, словно это было его идеей. — Видишь ли, я похож на тебя... то есть ты мне нравишься... я хочу сказать, было бы несправедливо, если бы ты погибла...
— Верно, — вмешался Джефф, прежде чем Норби смутился еще сильнее. — Я уверен, что это та же самая Вселенная, и все будет в порядке, если мы вернемся назад во времени.
На самом деле он вовсе не был уверен, но как иначе успокоить двоих взволнованных роботов, один из которых абсолютно необходим для путешествий во времени — самом загадочном из всех измерений?
— Давайте возьмем друг друга за руки и сосредоточимся на возвращении во время сразу же после нашего ухода, — предложил он.
Протянув руки Норби и Пере, Джефф обнаружил, что сжимает в кулаке потерянную медаль адмирала. Он положил медаль в карман, мельком подумав, что Йоно будет рад получить ее обратно.
— Сосредотачиваемся! — объявил Норби.
— Я не могу, — прошептала Пера. — Мне страшно. Что, если мы встретим самих себя в прошлом?
— Нет, — ответил Норби. — Я не могу перемещаться в то время, где уже нахожусь. Невозможно встретиться с самим собой. Мы вернемся во время после нашего ухода... надеюсь.
— Не надо «надеяться», Норби, — предостерег Джефф. — Мне нужна точность.
— Я всегда точен! Ну... почти всегда.
— Норби!
— Что-то я не вижу от вас помощи. — Норби покачался вверх-вниз на своих телескопических ногах. — Возьмитесь за руки и сосредоточьтесь.
— Сделай все как следует, Норби, — последний раз предупредил Джефф.
— Я постараюсь, но без вашей помощи мне не обойтись.
Когда все трое исчезли, скользуны принялись радостно распевать.
Глава одиннадцатая СНОВА В КЛЕТКЕ
— Ох! — воскликнул Джефф.
— Ты постоянно это повторяешь, — буркнул Норби. — Можно подумать, что тебя ужалил скользун.
— Приветствие Оолы оказалось довольно колючим, — отозвался Джефф, вытаскивая из рубашки когти многоцелевого домашнего животного и одновременно пытаясь свыкнуться с тем фактом, что он находится не на Мелодии, а в гостиной собственной квартиры на острове Манхэттен.
— Почему вы вернулись без моего любимого Фарго? — осведомилась Заргл, хлопая кожистыми крыльями. Она выключила голографический экран телевизора и сердито повернулась к Джеффу: — Где адмирал и лейтенант Джонс? И кто этот странный новый робот?
— Это Пера. Другие оставили ее наблюдать и записывать стадии формирования планетной системы. Это долгая история, Заргл.
— Но, Джефф... — Маленькие зеленые чешуйки на лбу Заргл озадаченно изогнулись, пытаясь собраться в морщины. — Ведь вы все улетели на «Многообещающем» лишь несколько часов назад. Как могло твое приключение превратиться в «долгую историю»?
— Норби! — завопил Джефф. — Мы снова запутались во времени! Это ты виноват; почему ты вернул нас домой?
Норби втянул руки так, что на виду оставались лишь двусторонние ладони, и понурился, всем своим видом выражая покорность судьбе.
— Я всего лишь простой маленький робот, Джефф, а ты такой умный. Ты мой владелец... то есть мой партнер. Ты принимаешь все важные решения.
— Я не чувствую себя особенно умным. Я чувствую себя побитым и поцарапанным. К тому же я голоден. Как тут будешь умным?
— Заргл, принеси Джеффу чего-нибудь поесть, — попросил Норби. — У него растущий организм, и ему лучше думается на полный желудок. Я хочу, чтобы он понял, почему мы оказались здесь.
— Возможно, потому, что ты боялся возвращаться в клетку. Тебе безразлична судьба принцессы, и ты дрожишь от ужаса перед ее мамашей-королевой, которая сперва наказывает, а потом спрашивает.
— Будь добр, объясни. — Заргл поставила перед Джеффом тарелку с арахисом, и ее чешуйчатый зеленый хвост нетерпеливо застучал по полу.
Джефф слушал объяснения Норби, в которых то и дело прославлялись его искусность, отвага и научный гений. Пера с благоговейным вниманием смотрела на робота, сложив руки.
Джефф принялся жевать арахис. После мелодианских овощей орехи казались ему изысканным деликатесом.
— Никто не поверит в твое геройство, Норби, — промычал он с набитым ртом. — Мы еще не совершили то, что собирались. И ты так и не объяснил, почему вернул нас в мою манхэттенскую квартиру.
— Я надеялся, что ты это объяснишь, Джефф.
У Джеффа появилось неприятное подозрение, что Норби действительно не понимает, что с ним произошло, а не просто валяет дурака.
- Предыдущая
- 19/27
- Следующая