Выбери любимый жанр

Никакого риска! - Грейс Кэрол - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Да ты знаешь, очень угнетает зависимость. Многое не могу делать сама. Как моя заместительница?

— Хорошо, — осторожно проговорил Джек.

— Приятно слышать, — заметила Ханна. — Я вчера с ней беседовала. Милая девушка. Как она выглядит?

— Высокая стройная блондинка с карими глазами. А что?

— Да так, просто интересно.

— Это все, что ты хотела спросить? Боишься, что она займет твое место? Этого никогда не будет. У нее нет желания работать у меня. Она хочет открыть собственный ресторан.

— Кстати, она не замужем, — сообщила Ханна.

Почему-то в душе Джек почувствовал облегчение.

— Тебе она понравилась? — не унималась экономка.

— Конечно, понравилась. Иначе я не попросил бы ее поработать у меня. Милая девушка и хороший повар. Конечно, не такой, как ты…

— Ну, а кроме того, что она хороший повар?

— Уж не собираешься ли ты меня сосватать, Ханна?

Ханна не раз высказывала свое неодобрение по поводу его образа жизни. Это касалось как его бизнеса, так и женщин, с которыми он общался. Она ворчала, что он слишком много работает и его подружки не делают ему чести. Потому Джек старался не приводить женщин домой, боясь, что Ханна устроит им холодный прием.

— Я не собираюсь тебя сватать, — презрительно фыркнула она в ответ. — Вот еще! Ладно, позвоню тебе днем, чтобы узнать, как идут дела.

— Звони, конечно. И не думай ни о чем. Все под контролем.

Однако он уже не был так уверен в себе, когда Элли сбежала к нему по ступеням лестницы. На ней были потертые джинсы и просторный зеленый свитер, от которого ее глаза приобрели удивительный зеленоватый оттенок.

— В чем дело? — удивилась девушка. — Почему вы так на меня смотрите?

— Как я смотрю? — Джек с трудом оторвал от нее взгляд и открыл перед ней дверцу машины.

— Словно на диковинное существо.

— Я просто подумал, — небрежно заметил он, — нет ли поблизости Прекрасного Принца?

— Может быть, где-то и есть, но не в моей жизни, — засмеялась Элли.

— И вы его не ищете?

— Нет.

— В свободном полете? Как и я?

— Как и вы? Скорее нет.

— А что вы знаете обо мне?

— Лишь то, что рассказала мне Ханна, ваша кухарка.

— И что она рассказала? Посоветовала держаться от меня подальше? — усмехнулся Джек. — Думаю, что вас не надо предупреждать. Вы слишком целеустремленная личность и, скорее всего, уже составили обо мне собственное мнение.

— Это было нетрудно, — вздохнула Элли. — Кстати, Ханна о вас хорошо отзывалась.

— А что ей остается делать? Она у меня работает. Но вы, конечно, ей не поверили. Мнения одной женщины вам недостаточно. В основном люди считают меня черствым и бессердечным. Кстати, сегодня у вас будет свободный вечер. Я пригласил всех на симфонический концерт. Билеты дорогие, но что поделаешь? Надеюсь, что это окупится.

Элли молча кивнула. Она вовсе не считала его черствым и бессердечным лишь по результатам их первой встречи. Ей не было надобности об этом думать. Он предоставил ей работу, и она ему благодарна. А его жизненный уклад должен интересовать ее менее всего.

А что касается предстоящего вечера, ему просто нужно открыть свою записную книжку и позвонить одной из множества знакомых девиц. Его спутница будет с великолепной прической и в дорогом вечернем платье, все будут восхищаться ее красотой, а она в свою очередь с радостью составит ему компанию и будет сопровождать его куда угодно.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Элли смертельно устала, хотя не прошло еще и половины дня. Подав гостям яйца бенедикт со свежевыжатым апельсиновым соком, она загрузила гору грязной посуды в посудомоечную машину и тут же начала готовить к обеду.

Привезли коробки со свежими продуктами. Разносчик потребовал подписать чек, поэтому Элли отправилась на поиски Джека.

Потоптавшись около его кабинета, она наконец постучалась.

— Да, в чем дело? — послышалось изнутри. Она открыла дверь. Джек сидел за столом в непринужденной позе.

— Мне нужен чек, чтобы расплатиться с зеленщиком, на пятьдесят три доллара.

Он быстро нацарапал свою подпись на чеке и перекинул его через стол к ней.

— Что будет на обед?

— Сердце по-римски с сырным соусом и томатной подливой. Крем-брюле со свежей клубникой на десерт. Одобряете?

— Конечно, все прекрасно… — Джек повертел в пальцах ручку. — А что вы делаете сегодня вечером?

— Ну, я не знаю… Вы же сказали, что отпустите меня на весь вечер. Я еще ничего не планировала.

— Но ведь будете планировать?

Почему он спрашивает? Он не имеет никакого права вмешиваться в чужую личную жизнь! Тем более, что она у него работает временно.

— У меня есть лишний билетик на симфонический концерт, — сказал Джек. — Пятый ряд в центре. Перед концертом будет ужин. Все женщины, которых я обычно приглашаю, заняты, так вот я подумал, что, может быть, вы…

— Я тоже занята, — поспешно ответила Элли. Неужели он решил, что она сможет просто так влиться в общество людей, которые, скорее всего, видели, как она возится на кухне со сковородками? Она так и представила их многозначительные улыбки и переглядывания.

«Кто это?»

«Что она здесь делает?»

«Посмотрите только, как она одета!» Ни в коем случае она не согласится!

— Но вы же только что сказали, что у вас пока нет никаких планов.

— А я уже придумала. У меня свидание с хорошей книгой. А теперь простите меня, мне надо отпустить разносчика.

К ее огорчению, он пошел следом за ней на кухню. Когда Элли выпустила разносчика через черный ход, Джек прислонился к закрытой двери и скрестил руки на груди. Он делает это нарочно, чтобы обезоружить ее. Его взгляд так искренен и простодушен, что ей следует быть настороже и не поддаваться его чарам.

— А разве вас не интересуют праздничные блюда, которые там будут подавать? Они от Сюзанны Пелетье. Ведь она потом будет одной из ваших основных конкурентов.

Да разве же ей не интересно? Интересно, конечно. Но разве можно в этом признаться? Ни за что!

— Чтобы я конкурировала с Сюзанной Пелетье? Да не будет такого! Слишком высокий уровень для меня. Я хочу всего-навсего открыть бистро.

— Но вам ведь было бы интересно попробовать? Может быть, ее зря так расхваливают. Накрыть стол на двести персон — сама по себя трудная задача. Вот и посмотрим, как она с этим справляется.

— Это приказ?

— Конечно, нет. В таких вещах я не приказываю. Я просто предлагаю. Так вот, предлагаю вам подготовиться к шести часам. Я за вами заеду.

Элли некоторое время стояла неподвижно, от удивления слегка приоткрыв рот. Потом ее взгляд упал на часы. Надо спешить с обедом! Она решительно выкинула из головы все мысли о Джеке и концерте, вернее, постаралась выкинуть. Однако его голос постоянно звучал в ее ушах. Ничего, она тоже не лыком шита. И вовсе не собирается смешиваться с толпой его надутых гостей, лучше полежит на диване с книгой.

Элли протирала столы, когда зазвонил телефон. Звонила Ханна.

— Как вы себя чувствуете? — поинтересовалась Элли, присаживаясь на стул.

— Хорошо, но пока лежу, — засмеялась та. — Джек сообщил, что пригласил вас на концерт.

Элли обреченно вздохнула. Он, должно быть, уже всем раззвонил об этом.

— А он сообщил, что я отказалась?

— Да, говорил, что вы не слишком обрадовались приглашению. Он расстроился. Ему нужна пара.

— Так в чем проблема? Уверена, что у него большой выбор. Только почему он выбрал именно меня?

— Должна признаться, что это была моя идея. Я посоветовала ему пригласить вас. Там будут вкусные угощения, хорошая музыка. Мне показалось, что вы обрадуетесь. Я бы ни за что не отказалась. Жаль, что не могу ходить.

Элли не знала, что и сказать. Она вовсе не хотела, чтобы Ханна считала ее неблагодарной.

— Спасибо, конечно… Приглашение мне по душе… только… понимаете, у меня нет подходящего платья. Я видела светскую хронику. Там нужно что-то особенное.

Вот так. Теперь им нечего будет возразить!

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грейс Кэрол - Никакого риска! Никакого риска!
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело