Выбери любимый жанр

Никакого риска! - Грейс Кэрол - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Джек попытался выбросить Элли из головы и сосредоточиться на том, что говорит ему Хансен, такой невероятно выгодный инвестор. Почему-то это ему никак не удавалось, его мысли шли вразброд.

Между тем толпа оживилась, и все двинулись по направлению к буфету. Джек поискал глазами Элли и не нашел. Как же она ушла, не дождавшись его? Она же не знает, какой столик заказан для них!

— Приятно было с вами познакомиться, — выпалил Джек, прерывая Хансена на полуслове. — Мы договорим позднее.

С этими словами Джек ринулся на поиски Элли, которой нигде не было видно.

Наконец он отыскал ее и хозяйским жестом положил ладонь на ее обнаженную спину. Этим он как бы демонстрировал свое непререкаемое право распоряжаться ею.

— Извините, что оставил вас в толпе незнакомых людей, — сказал он.

— Все были очень милы со мной! — возразила она. — Ваш отец рассказал, как хорошо вы умеете обращаться с деньгами и что вы совсем не боитесь рисковать. Рестораны — исключение, конечно. Да и в личной жизни вы осторожны.

— Весь в него. Этого он не говорил? — недовольно спросил Джек.

— Не говорил.

— А вы рассказывали ему о нашем соглашении? — Джек наконец нашел их места за накрытым на восемь персон столиком.

— Нет. Мне показалось, что он был бы недоволен.

— Наоборот. Отец обожает всякие рисковые сделки. Он сразу заключил бы с вами пари и в любом случае выиграл бы его. Оценил бы вашу настойчивость в достижении цели. Тем более, что в данном случае мне не нужно его согласие. — Джек выдвинул для Элли стул. — Это же мои деньги.

Тут подошел Рик и похлопал Джека сзади по плечу:

— Надо подключить Коула. Ведь дело очень серьезное. Если он согласится участвовать, все остальные, считай, — твои. Что ты ему сказал?

— Ничего такого я ему не говорил. Да и времени было мало.

— Хорошо, что Коул здесь. Смотри, не отпугни его. Иначе Хансен может решить, что он тебе не нужен.

Джек рассмеялся. Он был рассеян в разговоре с Коулом, так как его тогда гораздо больше занимал вопрос, куда ушла Элли. Что скажет отец, если узнает? Скажет, что так ему и надо! Вместо того чтобы пялиться на девушку, кем бы она ни была — шеф-поваром, возлюбленной, — он прежде всего должен был виться вьюном вокруг инвесторов и не отступать, пока те не подпишут все, что надо.

Из нескольких услышанных слов Элли поняла, что Джеку сообщили хорошие новости. Это было видно по тому, как изменилось его настроение. Он заулыбался, выпил второй бокал шампанского и начал представлять ее окружающим как очень перспективного шеф-повара. Он был таким раскованным и веселым, каким она видела его всего раз, когда они прыгали на батуте. Элли только радовалась, глядя на своего спутника. Одновременно она не могла обойти вниманием прекрасно приготовленные блюда. Например, отбивную из говяжьей вырезки с грибной подливкой. Девушка отпила маленький глоточек красного вина и посмаковала его на языке, потом медленно прожевала кусочек картофеля а-ля Наполеон с рубленой зеленью, анализируя вкус и запоминая его.

Подняв глаза от тарелки, она поймала взгляд Джека. Он широко улыбался ей.

— Вы едите или исследуете пишу? — поинтересовался он, одной рукой касаясь обнаженного плеча Элли, а другой подливая в ее бокал вино.

— И то, и другое, — ответила девушка, чувствуя, как от его прикосновения мурашки побежали по спине.

— И каков вердикт?

— Все отлично.

О чем это она: о блюдах или о Джеке? Источая обаяние, Джек внимательно смотрел ей в глаза, словно ее мнение было для него очень важным. Элли знала, что это не так, но невольно была готова поддаться его чарам. Когда он коснулся ее обнаженной руки, все ее мысли перемешались. Она должна что-то сказать ему. Но вот что? Девушка поерзала на стуле. Ах, да!

— Поражает количество. Кажется, вы говорили, на двести персон? Удивительно!

— Уверен, что и это вам по плечу. Конечно, нужна небольшая помощь. Она ведь тоже не одна работает.

— А вам понравилась еда? — спросила Элли. Джек заглянул ей в глаза:

— У вас получается вкуснее.

— В самом деле? — улыбнулась она, почувствовав прилив теплых чувств. — Значит ли это, что вы готовы вложить деньги только потому, что так подсказывает вам ваш язык и желудок?

— Для нас обоих это будет выгодно. — Джек поднял свой бокал и звонко чокнулся с ней. — За нас, — сказал он, неотрывно глядя ей в глаза.

Она заволновалась до сладостного озноба. Его взгляд был таким откровенным! У нее слегка дрожали руки, и немного вина выплеснулось из бокала на стол.

Элли чувствовала себя уязвимой и неопытной перед ним, умудренным жизнью мужчиной, который наверняка играет с ней! Если бы у нее была настоящая крестная, она бы находилась сейчас где-нибудь поблизости. Она подошла бы, похлопала бы ее по плечу и строго сказала: «Будь осторожна, дорогая!» Хороший совет.

Конечно, еще ничего плохого не произошло, но нервы у Элли были натянуты как струны, щеки пылали. Джек сказал: «За нас!» Конечно же, он имел в виду что-то другое, ведь, собственно, их ничего не объединяет.

Она знала, что его слова нельзя воспринимать всерьез. Должно быть, он всегда так: выпивает со своими компаньонками по вечерам, что-то говорит им, а утром отсылает их восвояси. Ведь именно такие слухи ходили о нем по округе. Элли никогда не будет его подружкой. Мало ли что он говорил о ней. А в том, что у нее кругом идет голова, виновато выпитое шампанское.

Джек продолжал неотрывно смотреть ей в глаза. Элли не привыкла быть объектом такого пристального внимания и поэтому смутилась и немного оробела.

Если все пойдет, как он обещал, то это значит, что ее мечта близка к осуществлению. В этом случае неудивительно, что она чувствует себя как настоящая Золушка. Без принца в данном случае можно и обойтись. Принц для нее — не главное. Она хотела, чтобы у нее появилось свое собственное дело, свой ресторан. Ей хотелось готовить для людей, которые, в свою очередь, будут восхищаться ее искусством. Если все так, то почему бы и не выпить за успех в компании с самым красивым мужчиной? В чем здесь зло? Всего один вечер! Праздничный вечер! Всего один бокал вина и один бокал шампанского!

С усилием отведя взгляд, она посмотрела на часы. Волшебный момент миновал.

— В чем дело? — поднял брови Джек. — Вечер только начался. Карета не превратится в тыкву.

— Мало ли что может случиться, если мы не уйдем отсюда до полуночи, — в тон ему отшутилась Элли.

Огни предупреждающе мигнули. Пора было возвращаться в зал. Когда они дошли до центра пятого ряда, заиграл оркестр.

— Как красиво! Никогда не была здесь раньше, — прошептала Элли, оглядывая высокие потолки, стены и красиво одетую публику. — А вы здесь часто бываете?

— Не часто. Только по особым случаям. — Он сунул руку в карман и отключил мобильный телефон.

Элли удивленно подняла брови:

— Я думала, что вы его никогда не отключаете…

— Только изредка. Например, когда звучит Пятая симфония Густава Малера.

Кивнув, девушка полистала программку. На последней страничке она увидела список спонсоров.

— А вот и ваше имя… Вы главный спонсор! Я приятно удивлена.

— В этом-то и соль. Нужно произвести впечатление. Кроме того, за спонсорство снижают налоги.

— Какой бы ни была причина, очень благородно вкладывать деньги в искусство, — заметила она.

— Только не надо представлять меня филантропом. Впрочем, вы, похоже, все же получите свой ресторан.

— Значит, у меня будет возможность воплотить свою мечту! — обрадовалась Элли. — А вы-то что с этого будете иметь?

— Я? — Он рассеянно вертел в руках программку, даже не глядя на нее.

Элли искоса любовалась его руками. Они были сильные и в то же время изящные. У нее возникло безумное желание прикоснуться к его руке, взять ее в свои ладони и расспросить, чего же он хочет.

Помолчав еще немного он наконец небрежно ответил:

— У меня есть все, но хотелось бы того же самого, но вдвойне.

— Но какие у вас мотивы? Что вами движет? — настаивала она.

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грейс Кэрол - Никакого риска! Никакого риска!
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело