Выбери любимый жанр

Однажды в Америке - Грей Гарри - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Да, — ехидно поддержал его Веселый, — и выпускник Синг-Синга.

— Притом многократный! — влез в разговор Глазастик. — Его отвозили в эту тюрягу вверх по реке на катере так часто, что мы называем его прогулочным. Пипи фыркнул: — Это старая газетная шутка.

Мы вернулись к нашей игре, а Пипи продолжил упражнения с мешочками. Я больше следил за ним, чем за картами. Движения его длинных, проворных пальцев очаровывали меня. Я неоднократно видел в работе карманников и кукольников, но Пипи был просто непревзойденным мастером.

Ребята просидели у нас, пока не подошло время отправляться на встречу с Натши. Когда они уже двинулись к выходу, Макс сказал:

— Если вдруг возникнут какие-нибудь неприятности, сразу звоните. Мы будем все время здесь ждать вашего возвращения.

— Не будет никаких неприятностей, мы запросто управимся с этим типом, — уверенно ответил Веселый, и они вышли.

Когда прошло уже достаточно много времени, мы начали слегка беспокоиться. Я достал из ящика стола точильный камень, плюнул на него и начал не спеша править свой нож. Косой извлек гармонику и исполнил «Жил-был лентяй по имени Бенни». Простак вынул револьвер. У него была глупая привычка протирать чистым носовым платком каждый патрон. Макс мерил комнату шагами и курил сигары.

Простак оторвался от своего занятия и проворчал:

— Наверное, нам стоило пойти с ними.

— Веселый, Пипи и Глазастик могут постоять за себя, — сказал я.

— Подождем еще двадцать минут и пойдем посмотрим, — произнес Макс.

Прошло еще тридцать минут. Я только собрался сказать Максу, что, наверное, пора, как ребята, весело улыбаясь, ввалились в комнату. Вовсе не надо было быть телепатом, чтобы понять, что все прошло по плану.

— Для Пипи это было все равно что глазом моргнуть, — пропел Веселый. — Даже мы не заметили, как он все сделал.

— Сущая безделица! — Пипи пренебрежительно махнул рукой.

— Это было так же легко, как всучить пять долларов двухдолларовой проститутке.

Я достал настоящие камешки, Натши взглянул на них, присвистнул и сказал, что это действительно бриллианты. Затем он унес их в другую комнату. Я думаю, что там был тот самый скупщик краденого, Оскар. Мы слышали, как они шептались. Затем Натши вернулся без камней и говорит: «Отлично! Я даю вам пятнадцать тысяч!» Я сделал вид, что страшно оскорблен, и говорю ему: «Гони камни обратно, ублюдок, мы договаривались на двадцать!» Натши говорит: «Не обижайся, Пипи, я просто торгуюсь. Ты ведь понимаешь, что бизнес всегда бизнес». Тогда Веселый схватил Натши за горло и сказал: «Оставь этот корм птичкам. Пусть они его клюют. Я не буду. Гони камни обратно, тогда поговорим». Натши перепугался до смерти, сбегал за камнями и положил мешочек на стол. Я наклонился, якобы проверить, что в мешочке, ну и заодно заменил его. В конце концов он отстегнул двадцать тысяч, и мы сделали ноги.

Пипи швырнул мешочек и двадцать тысяч на стол. Макс взял мешочек, проверил содержимое, удовлетворенно кивнул, пересчитал деньги и улыбнулся.

— Ровно двадцать тысяч. Я знаю, ребята, что у вас есть выдержка для такой работы. — Он отсчитал шесть тысяч и вручил по две каждому. — Так годится?

По их лицам было видно, что они более чем довольны.

— Конечно же, Макс, — ответил за всех Пипи.

— Еще одно, Макс. Я заплатил леваку полтора доллара, чтобы он довез нас сюда, — застенчиво улыбаясь, сказал Веселый.

— Ладно, Весельчак, я вижу, что с тобой бизнес — всегда бизнес. — Макс усмехнулся и, сунув Веселому еще одну сотенную купюру, добавил: — Купите себе, детки, заварных пирожных.

Веселый с довольной улыбкой засунул деньги в карман. Мы пропустили по несколько рюмок, затем они сказали «пока» и отчалили.

Мы начали играть в рами, но никто не мог сосредоточиться. Я зевнул и произнес:

— Как насчет небольшой расслабушки для таких утомленных деловых людей, как мы?

— По мне в самый раз, — ответил Макс. — Чем займемся?

— Как насчет отеля Эдди с горячей и холодной прислугой из блондинок? — загоревшись, спросил Косой. — Устроим нечто вроде праздничной вечеринки.

— На вас всегда можно положиться в ваших желаниях, — с улыбкой сказал Макс и крикнул Толстому Мои: — Если будет что-нибудь важное, свяжешься с нами в отеле у Эдди!

Мы бросили карты на стол и отправились в отель. Первым делом Макс положил бриллианты в наше отделение в сейфе отеля. Затем мы поднялись наверх, а Макс и Эдди приступили к организации вечеринки.

Глава 14

На следующий день, едва мы зашли в заднюю комнату, Толстый Мои громко сообщил:

— Вчера вечером десять раз подряд звонил какой-то ваш приятель. Он не назвался, оставил только номер телефона и сказал, что это очень важно. Лучше сразу позвоните ему.

Макс с сомнением посмотрел на номер и сказал:

— Интересно, что это за гусь? И откуда он узнал наш номер? Косой, позвони ему.

Косой направился к телефону.

— Почему ты не позвонил вчера нам в отель Эдди? — спросил Макс.

— Парень не сказал, по какому делу звонит, поэтому я решил не беспокоить вас, ребята, — ответил Толстый Мои. Косой отошел от телефона и вернулся к столу, пожимая плечами.

— Парень, с которым я сейчас говорил, сказал, что звонил боссу в Хот-Спрингс и там ему дали наш номер. У него «гость», от которого необходимо избавиться, и ему не терпится сделать это как можно скорее. Он сказал, чтобы мы позвонили боссу, если хотим его проверить.

— Он назвался? — спросил Макс.

— Нет. Сказал только адрес. Западная Сорок пятая улица, квартира 4Д. Он просил поспешить, потому что «гость» созрел и начал немножко попахивать.

Макс и я обменялись настороженными взглядами.

— Ты поинтересовался у этого парня, есть ли у него ковер на полу? — спросил Макс.

— Да. Он сказал — от стены до стены.

— Отлично, Косой. Ты двигай к чистильщику ковров Клеми и скажи ему, что я хочу ненадолго занять его грузовик. И не забудь взять у него пару комплектов форменной одежды. Затем подъедешь к нам на грузовике. Мы будем на квартире у этого парня. Ты запомнил адрес?

Косой кивнул и проворчал:

— Всегда мальчик на побегушках.

Мы быстро добрались по указанному адресу, поднялись в лифте на четвертый этаж и позвонили в квартиру 4Д. Из-за двери послышался протяжный, вкрадчивый, оскорбительно-вежливый голос:

— Кто там?

Макс назвался. Дверь медленно приоткрылась. Макс с револьвером наготове бочком протиснулся внутрь. Я последовал за ним, сжимая в руке нож. Простак двинулся за мной. В комнате возле дверей, широко улыбаясь, нас встречал толстяк средних лет.

— Проходите, джентльмены, — спокойно произнес он. — К чему такая демонстрация оружия?

Макс огляделся вокруг и спросил:

— Вас беспокоит оружие? Где «гость»?

Толстяк показал на дверь смежной комнаты.

— Труп там. — Он улыбнулся. — И меня ничто не беспокоит.

— Это вы звонили в Хот-Спрингс? — спросил я.

— Да, — ответил толстяк. — Вначале я связался с Новым Орлеаном, — он многозначительно улыбнулся, — и Филипп дал мне номер в Хот-Спрингс. Вот так я и узнал, как связаться с вами. Я много слышал о вас, ребята.

Макс вопрошающе повел бровями, и толстяк продолжил своим сладким до отвращения голосом:

— Не поймите меня неверно. Я слышал о вас, ребята, только хорошее. Что вы очень надежны и все прочее в том же духе. Очень приятно лично встретиться с вами. — Он протянул нам руку. — Меня зовут Оскар Антверп. Вы слышали обо мне?

Он произнес это так, как будто был бы страшно разочарован, если бы мы не слышали.

— Да, мы слышали о тебе. Ты Оскар, скупщик краденого, — ответил я. Оскар гордо улыбнулся.

— Да, это я, Толстый Оскар, крупнейший отмывала Нью-Йорка. Я покупаю все, что имеет цену. Все, кроме такой вот дряни. — Он с гримасой отвращения кивнул в сторону лежащего на столе знакомого нам матерчатого мешочка.

— И что там такое? — спросил я с невинным видом. Толстый Оскар развязал мешочек и высыпал цирконы на стол.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грей Гарри - Однажды в Америке Однажды в Америке
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело