Выбери любимый жанр

Когда сердце манит - Грегори Джил - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

В Орлином ущелье стояла жаркая безветренная погода. Был полдень, и Ред Коб проводил время в салуне «Горячие перчики». В зал вошла Лили Парди, он оторвался от стакана виски и уставился на женщину.

Коб был двадцатилетним красавцем шести футов роста с мощными челюстями. Под серой шелковой рубашкой скрывалось мускулистое тело, а на лице иногда появлялась приятная, хотя и немного презрительная, улыбка. Яркие голубые глаза, темно-каштановые вьющиеся волосы и густые усы оттеняли его бронзовую кожу. Но не только за это Ред[2] получил такое прозвище, а из-за красного шелкового платка, который всегда носил на шее. Однако для самого Коба слово «ред» прежде всего ассоциировалось с кровью, которую он пролил в изрядном количестве. В последнее время Реду это занятие доставляло еще большее удовольствие.

Раньше он был ничем: сыном бедного фермера из Канзаса. Но когда мальчику исполнилось пятнадцать, выяснилось, что он прекрасно владеет оружием. Парень начал показывать свое мастерство на ярмарках, проводившихся в День независимости 4 июля, и случилось чудо. О нем узнали на много миль вокруг и зауважали даже местные мальчишки, которые долгие годы не давали ему прохода и постоянно дразнили, что давало Реду повод для еще более усердных тренировок. Ему нравилось удивлять окружающих, он обожал слушать, как отец хвалился перед друзьями удалью своего сына, как люди шепчутся за спиной, восхищаясь его быстрыми и точными движениями. Ред накопил денег и купил кольт сорок пятого калибра, настоящий пистолет, произведение искусства. Он любил свой пистолет, ежедневно чистил его и с утра до вечера тренировался.

Через год после того, как Ред покинул Канзас, слава о нем разнеслась по всему западу, не было никого быстрее и ловчее его. Ред мог заткнуть за пояс любого бандита.

Ред устраивал потасовки и поднимал стрельбу в салунах небольших городков. Убивая, он создавал себе репутацию, а вместе с ней и славу своему имени. Теперь про него нельзя бьио сказать «никто». Дети на улице показывали на него пальцами, женщины с ужасом шептались за его спиной, а мужчины, завидев Реда, переходили на другую сторону. Все боялись вызвать гнев убийцы. Вокруг Реда начали крутиться девицы из салунов, им нравилось, что репутация убийцы сочеталась в нем с красотой и молодостью. Популярность Коба росла. Женщины покупали ему спиртное, сидели у него на коленях и охотно приглашали к себе в постель.

На Реда посыпались предложения о работе. Нашлось много желающих платить большие деньги за услуги Коба. Его нанимали либо для защиты, либо чтобы избавиться от кого-нибудь. Ему было все равно, что делать, лишь бы хорошо платили. Но все же Ред был недоволен. Одна мысль все сильнее мучила его.

Ред был не самым лучшим стрелком в Аризоне и Нью-Мехико. Вместе с его именем постоянно упоминались другие, шли споры, кто из головорезов был быстрее, безжалостнее и опаснее. Это огорчало Коба и не давало ему покоя. Больше всего ему хотелось, убить Роя Стила, которому сейчас, должно быть, около тридцати, а значит, он не был таким же хорошим стрелком, как двадцатилетний Ред. До сих пор их пути не пересекались, если не считать случайной встречи, которая произошла три года назад. Тогда Ред Коб не был готов к встрече со Стилом, теперь же он лишь ждал подходящего случая.

Недавно Коб узнал, что Стил пытается помешать ему выполнить последнее задание. Ред чувствовал, что настало время выяснить, кто же из них сильнее. С каждым днем в нем росла неприязнь к Стилу. Ред потерял следы Брета Маккаллума, и виновата в этом была Лили Парди. Она дала Кобу неверные сведения о Брете. Полагаясь на ее сведения, Коб оказался в тупике. Бартоломью, живший в Орлином ущелье, пока не отослал отчета Джонсону и, встретившись с Кобом, сообщил, как мила была Лили со Стилом. Вот Коб и вернулся, чтобы разобраться с Лили. Он покажет, что значит врать Реду Кобу, и выяснит, куда направился Брет Маккаллум, а значит, и Стил. Бартоломью, объездив окрестные города, выяснил, что Стил разыскивает Брета с неменьшим упорством, чем Ред.

Коб понятия не имел, зачем Рою Стилу понадобился Брет, но поклялся, что не позволит какому-то выскочке укокошить парня раньше, чем он сам доберется до него и втянет богатенького мальчишку в драку. Коб ничего не получит от Джонсона, если Маккаллума убьет кто-то другой; он так долго разыскивал свою жертву, что не мог завалить дело только из-за какого-то Роя Стила. Пришло время раз и навсегда покончить с этим сукиным сыном. Надо было выяснить наконец, кто из них лучше.

– Иди-ка сюда, Лили. – Коб с шумом опустил стакан на стойку. Все вокруг замерли. Картежники, ковбои за рулеткой, бармены и женщины из салуна – все, казалось, окаменели. Одна Лили бросила на Коба равнодушный взгляд и отвернулась.

– Мне не нравится ваш тон, мистер, – сказала она через плечо, поднялась и неторопливо направилась к заднему коридору. Вскочив на ноги, Ред кинулся вперед и схватил ее за руку.

– Ты никуда не пойдешь, – начал он, но тут в руке Лили неизвестно откуда появился пистолет.

Быстро повернувшись, она направила дуло прямо Реду Кобу в грудь.

– Назад!

Коб усмехнулся.

– Дурацкая шутка, Лили. Не напрашивайся на неприятности.

– Давай пошевеливайся. Выметайся отсюда, и чтобы я тебя больше не видела.

– Ты солгала мне, – спокойно промолвил Коб, поблескивая глазами. – О Брете Маккаллуме. Помнишь? Я никуда не уйду, пока не узнаю, где он. Ты поговоришь со мной, извинишься и сообщишь все, что знаешь, тогда я, может быть, не буду устраивать здесь побоище. Иначе салун долго не сможет принимать посетителей...

– Убирайся к черту.

Коб поджал губы, часто и тяжело задышал; внутри все кипело от гнева, ведь весь салун наблюдал, как эта шлюха разговаривает с самим Кобом. Выбора не было.

Одним молниеносным движением Ред выхватил пистолет у Лили. Отбросив оружие, он схватил ее за руку и залепил пощечину. На его лице мелькнула довольная улыбка, когда хрустнули суставы пальцев, коснувшись лица Лили.

– Поднимемся наверх, Лили, – глухо промолвил он, стараясь, чтобы его голос звучал спокойнее, – и поговорим наедине. Думаю, никто из присутствующих не возражает...

– Ошибаетесь, мистер. Я возражаю. Отпустите даму, – раздался голос неизвестно откуда взявшегося парня – совсем мальчика. На защиту Лили встал не бармен, не один из ковбоев, а ребенок с веснушчатым лицом. Ему было не больше восемнадцати. Раньше Лили его никогда не видела. Старые же ее друзья молчали и, казалось, приросли к стульям.

Коб фыркнул:

– Посторонись, мальчик, если тебе дорога жизнь. Это касается только Лили и меня.

– Н-нет, отпустите ее.

Коб увидел в глазах парня страх, заметил, как дрожат плечи, и улыбнулся – можно проучить этого чудака.

Глаза Коба сузились, из груди вырвался низкий неприятный смех.

– Ладно, – с мольбой в голосе вдруг прошептала Лили, делая жест рукой, чтобы мальчик отошел; на ее пальце сверкнул рубин. – Я... пойду с ним; возвращайся к своему виски, ковбой, и не волнуйся за меня. Закажи себе еще что-нибудь...

– Я не позволю ему... – выкрикнул юноша. – Моя мама не так меня воспитала...

– Может быть, твоя мама воспитала тебя для того, чтобы ты умер раньше времени, – нахмурился Коб, – отойди, а не то твои мозги отлетят за милю отсюда.

– Я отойду, когда вы отпустите ее! – не сдавался парень.

Тут Ред Коб окончательно вышел из себя. Тишина, царившая в салуне, словно подначивала его показать свое мастерство и разделаться с этим чудаком.

– Как вам будет угодно, – злобно бросил Коб и прищурил один глаз. Одной рукой он прижал Лили, а другой выхватил пистолет.

Ковбой полез за своим пистолетом, но не успел дотянуться до кобуры, как раздались выстрелы, и кровь обагрила лицо и шею юноши. В следующее мгновение он уже лежал в луже крови. Кто-то из девочек взвизгнул, и опять воцарилась тишина.

– Это был честный бой, он сам напросился. Вы все свидетели, – объявил Коб, даже не взглянув на труп. – Еще кто-нибудь хочет возразить?

вернуться

2

красный

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело