Выбери любимый жанр

Гарем - Грассо Патриция - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

Эстер вдохнула чарующую смесь ароматов бесчисленных цветов и легким шагом пустилась в путь, выбрав одну из дорожек. Она остановилась возле пурпурно-золотых астр, сорвала цветок и сунула его под чадрой за ухо.

Если эти цветы, в самом деле, отпугивают злых духов или хотя бы держат их на расстоянии, ей можно не опасаться встретить здесь свою свекровь.

Завидев еще издали Зеркало Венеры и Стрелу Купидона, она тотчас подумала о Халиде, вспомнила, как они занимались любовью прошедшей ночью. Он приобрел странную власть над нею. Его поцелуи заставляли ее забывать обо всем, что ей было дорого в прошлом. Если б только она могла убедить его произнести брачные клятвы в присутствии священника!

Продолжив прогулку, Эстер набрела на мраморную скамью под раскидистым деревом. Она присела, подперла подбородок рукой и погрузилась в размышления о том, как уладить разногласия с мужем по поводу церковного обряда.

– Привет! – произнес чей-то голос.

Эстер встрепенулась. Она увидела девушку среднего роста, стройную, с темно-каштановыми волосами и огромными, как у газели, глазами. Девушка производила приятное впечатление. Улыбка ее была доброй, а голосок ласкал слух.

– Ты «та самая»? – спросила девушка.

– Что значит «та самая»?

– «Та», на которой женился мой брат.

– А ты Тинна? – в свою очередь поинтересовалась Эстер.

– Да.

– Значит, про меня говорят «та самая»? А у меня есть имя.

– Какое?

– Эстер.

Тинна склонила набок голову, внимательно рассматривая свою новую знакомую.

– Я рада, что мы познакомились.

– Правда? – удивилась Эстер. Тинна присела с ней рядом и сказала:

– Мы были в отчаянии, что Халид столько времени не мог найти себе жену. Мы боялись, что он никогда не женится. А почему у тебя в волосах цветок?

– Чтобы отгонять злых духов. А почему вы боялись, что Халид не женится?

– Мама говорит, что его шрам пугает людей, особенно женщин.

– Мой супруг – воин, и его шрам – знак доблести, – заявила Эстер. – Я не потерплю, чтобы о нем отзывались с пренебрежением.

– Я люблю своего брата, – сказала Тинна.

– В таком случае мы станем друзьями. Ты не против?

– Женщина, которая любит моего брата, уже мой друг.

Любовь? Не слишком ли сильно это сказано? Но Эстер не стала поправлять Тинну.

– У твоих волос огненный цвет заката, предвещающего бурю, а лицо как у ангела, познавшего земные горести. Я понимаю, почему брат на тебе женился. Ты прекрасна.

– Несмотря на веснушки?

– О чем ты говоришь?

– Мне не нравится, что у меня веснушки.

– Они похожи на золотую пыльцу, и красота твоя лишь ярче сияет, когда луч солнца падает на твое лицо. Эстер потерла пальцем нос и улыбнулась.

– Никогда не слышала подобных комплиментов моим веснушкам. Теперь я буду осторожнее с ними, чтобы их не стереть.

– Откуда ты родом? – спросила Тинна.

– Из Англии. – Название своей страны Эстер произнесла так, будто это был земной рай. – Англия – это мой дом, я хотела сказать – была моим домом. Она лежит далеко за морем, на западе.

– Султан договорился выдать меня замуж следующим летом. Моим мужем будет принц из Польши. Это далекая страна, где зимы очень холодные. Скажи мне, что чувствует женщина, выйдя замуж?

– Выброси из головы все глупости, которые тебе наговорили, – посоветовала Эстер с ощущением превосходства над невинной девочкой, несмотря на свой весьма ограниченный опыт. – Женщине приходится воспитывать мужчину, держать его на поводке постоянно – иначе все пойдет кувырком. Конечно, я еще не слишком большой специалист в семейной жизни, но все знания, что я приобрету, я буду передавать тебе, и ты будешь делиться со мной тем, что тебе известно. Договорились? А как называется этот фрукт? – спросила Эстер, поглядев вверх.

– Персик. Ты их пробовала?

– Нет.

– Персики сочные и сладкие.

– Думаю, что мне следует попробовать хотя бы один. А тебе сорвать?

Эстер встала. Тинна тоже поднялась со скамьи.

– В доме есть уже сорванные персики.

– А зачем нам идти в дом? – заявила Эстер с озорной усмешкой.

К удивлению юной принцессы, Эстер вспрыгнула на скамью и дотянулась до ближайшего персика.

– О, он совсем твердый. – Она была разочарована.

– Самые спелые растут повыше, – сказала Тинна. Эстер, хватаясь за ветви, начала карабкаться на дерево. Она сорвала два спелых плода и кинула их Тинне. Глянув вниз, она вдруг оробела. Земля показалась ей очень далекой, хотя раньше высота никогда не пугала ее. Чей-то сердитый голос привлек их внимание. Эстер гадала, – неужто лазанье по деревьям тоже является нарушением здешних строгих законов? Сколько же еще правил ей предстоит вызубрить?

– Если тебе дорога твоя никчемная жизнь, говори, где она!

Разгневанный голос принадлежал Халиду.

– Она хотела уединения, – оправдывался Омар.

– И ты отпустил ее?

– Она дала слово, что…

– Ты поплатишься головой, если ее нет в саду! – не дал договорить ему принц.

Тут Халид и Омар заметили Тинну и устремились к ней. Необычное поведение брата, разгневанного и отчасти сбитого с толку – и все из-за женщины, – рассмешило девушку.

– Ты не видела?.. – Фраза так и осталась неоконченной, потому что Эстер подала голос сверху:

– Я здесь.

Халид повертел головой, но безрезультатно.

– Я над тобой.

Халид запрокинул голову.

– Что ты там делаешь?

– Собираю персики.

– Спускайся немедленно!

– Нет!

– Сначала яичные белки, теперь персики! – зарычал Халид.

– Гнев делу не помощник, мой господин.

– Я сказал, слезай!

– Я бы слезла, если б смогла. – Эстер честно пыталась обрисовать ему свое положение. – Но я не могу и поэтому не слезаю. Ты понял?

– Считаю до десяти!

– Бесполезно.

Халид в уме досчитал до десяти, и это помогло ему немного успокоиться. Потом спросил:

– Почему ты не можешь слезть?

– Меня держит.

– Ты зацепилась? Что тебя держит?

– Страх, – призналась Эстер.

– О иншаллах! – пробормотал Халид. Он отстегнул с пояса ножны с кинжалом, передал их Омару, потом стал взбираться на дерево. Ветки гнулись под его тяжестью, и он был вынужден прекратить подъем, так и не добравшись до Эстер. Жена одарила его ослепительной улыбкой, глядя на него сверху вниз.

– Привет, мой господин! Не хочешь ли персик?

– Нет! – отрезал он.

– Я просто спросила из вежливости.

– К дьяволу вежливость! Вытяни левую ногу и поставь ее на тот сук, что внизу.

– Я боюсь.

– Делай, как тебе говорят!

Медленно, руководствуясь указаниями Халида, Эстер начала неуверенный спуск. Он, раскрыв объятия, ждал внизу на случай, если она сорвется. В какой-то момент ее вновь охватила робость.

– Прыгай!

Эстер отчаянно затрясла головой.

– Ты же не можешь провести всю оставшуюся жизнь на дереве, – урезонивал ее Халид. – Я тебя поймаю. Доверься мне.

Эстер закрыла глаза и свалилась на руки мужа. Потеряв равновесие, Халид рухнул наземь вместе с Эстер.

– Ты не поранилась? – спросил он. Эстер мотнула головой.

– Спасибо, что спас мне жизнь.

Пренебрегая присутствием посторонних, Халид перекатил ее на спину и, почти касаясь губами ее щеки, произнес, жарко дыша ей в лицо:

– Мой Дикий Цветок все ищет приключений на свою голову?

– Постыдились бы, госпожа, – вмешался Омар. – Турецкие дамы не лазают по деревьям, подобно обезьянам.

– Заткнись, Омар, – беззлобно приказал принц и заметил лукавую улыбку на губах жены. Ее личико было так близко, так разгорячено, что его надо было остудить чем-то вроде поцелуя.

Поэтому его рот завладел ее ртом и ощутил там сладостную прохладу.

– Вот это зрелище, – прозвучал издевательский женский голос. – Зверь и его самка спариваются в грязи.

– Мама! – в панике воскликнула Тинна. Тела Халида и Эстер так сплелись, что не сразу смогли разъединиться. Они оба взглянули снизу вверх на подошедшую Михриму.

54
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грассо Патриция - Гарем Гарем
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело