Выбери любимый жанр

Любовь и риск - Жеро Мишель - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

– А что, если ты ошибаешься? – Слова Мэтта больно ранили Лили. Они звучали так тривиально, а ее чувства к нему не были тривиальными.

– Вовсе нет. Только не в этом.

Голос Мэтта казался усталым, и Лили, почувствовав это, захотела утешить, защитить его. Ей так захотелось обнять его крепко-крепко.

– Угроза твоей безопасности – это все, что держит нас вместе, – продолжал Мэтт, избегая смотреть Лили в глаза. – Как только эта угроза будет устранена, мы расстанемся.

Лили молча наблюдала за ним. В отличие от Мэтта она была уверена в том, что их чувства друг к другу не были такими временными, как он хотел заставить ее думать.

Интересно: думает ли Мэтт так, как говорит, на самом деле или просто хочет заставить ее поверить в это? Лили видела раненого Мэнни, ее терзала мысль, что Дал может умереть, и она не могла не думать о том, что что-то подобное может легко случиться и с Мэттом.

От этой мысли она содрогнулась и еще крепче прижалась к его теплой груди. Мэтт снова взял ее лицо в руки, приблизил его к себе, заглянул в глаза, и на этот раз Лили не могла не заметить выражения страдания в его глазах.

– Ах черт, – прошептал он и вдруг поцеловал Лили.

На этот раз грубо – без всякой нежности – и страстно, хотя сейчас этот факт не имел никакого значения ни для нее, ни для него. Лили вернула ему поцелуй, и в тот же миг Мэтт запустил ей под рубашку руки. Они были теплыми и немного шершавыми. Через мгновение его пальцы ласкали соски через кружево бюстгальтера, затем пальцы проникли и под него.

Лили вздохнула от удовольствия, коря себя за это. Однако когда Мэтт поднял ее и посадил на багажник, протестовать она не стала.

Он встал между ее ног и прижал ее к разогретому на солнце металлу, продолжая целовать, ласкать грудь. Желание, сильное и острое, пронзило Лили.

Она даже не осознала, что продолжала плакать. Мэтт поцелуями пытался осушить ее слезы. Повторяя ее имя, он целовал веки, нос, подбородок, шею Лили и наконец, подняв вверх рубашку, а затем и бюстгальтер, припал горячим влажным ртом к ее груди – сначала одной, затем другой. Он ласкал языком ее соски, пробуждая в Лили жгучее желание почувствовать внутри себя движения его отвердевшей плоти.

«Черт бы побрал тебя… черт… черт», – пронеслось в сознании Лили.

– Нет, – резко прошептала она.

– Ты хочешь, чтобы я остановился? – спросил Мэтт.

– Нет, но я не хочу, чтобы это было так.

Мэтт простонал и отпустил Лили.

– Ты сведешь меня с ума, – сказал он с некоторой досадой. – Тебе лучше сесть поскорее в машину, пока я не сделаю какую-нибудь глупость.

Глава 13

Лили сидела в машине и наблюдала за тем, как Мэтт припрятывает пакеты с одеждой, туфлями, туалетными принадлежностями, а также коробочки с дешевыми обручальными кольцами.

Последнее особенно поразило ее.

– Эй, тебе не надо жениться на мне, чтобы заниматься сексом, – не удержалась от едкого замечания Лили.

Сейчас ее волновала более серьезная проблема.

– Что сказала Моника? Как дела у ребят?

– Мэнни в хирургии, – ответил Мэтт, надевая солнцезащитные очки. – Дал тоже там, – добавил он, глубоко вздохнув.

Лили опустила глаза и горестно вздохнула. Нет никакой надежды на то, что Дал скоро выйдет из комы.

– Но у меня не только плохие новости, – заметил Мэтт, включая зажигание. – Моника дала мне адрес и телефон Уиллиса Конроя. Он в доме для престарелых в часе езды от Биг-Мокасин-Лейк.

– Мы сейчас поедем туда? – тут же оживилась Лили.

– Нет. – Мэтт вырулил на шоссе. – Я туда звонил. Старик Конрой уехал навестить свою племянницу. Уиллис вернулся в семейное гнездышко по соседству с тем местом, где был убит Манкусо.

– Значит, мы поедем туда? – снова спросила Лили.

– Именно так.

Лили вдруг охватил страх.

– Мы остановимся там?

– Пока не знаю, – покачал головой Мэтт.

Лили бросила на него осторожный взгляд, но Мэтт не заметил его. Он сосредоточенно смотрел на дорогу, погруженный в свои мысли. Расстегнув ремень безопасности, Лили дотянулась рукой до заднего сиденья и, покопавшись в пакетах, достала отвертку, фонарик и перочинный ножик.

– Что ты собираешься делать? – спросил Мэтт, стряхнув с себя задумчивость.

– Хочу посмотреть, не оставил ли нам Джоуи Манкусо каких-нибудь инструкций. – Лили перевернула вверх подошвой одну из туфелек Роуз и, вздохнув, добавила: – Хотя я ненавижу себя за это. Это все равно что повредить картину Леонардо да Винчи или что-то в этом роде.

– Сколько людей было убито из-за этих туфель! – философски заметил Мэтт.

– Я знаю, и все равно это трудно. – Лили осторожно вскрыла каблук. Внутри было пусто.

– Нашла что-нибудь? – поинтересовался Мэтт.

– Нет, – разочарованно покачала головой Лили. – Может, нам посчастливится со второй туфлей.

Вскрыв второй каблук, она вздохнула:

– Не посчастливилось. Ничего нет.

– Найти карту было бы слишком легко.

– Давай пошевелим мозгами, – слегка нахмурившись, предложила Лили. – Джоуи Манкусо был никудышным грабителем банков, а не Эйнштейном. Мы могли бы это просчитать.

– Если бы мы знали, что находится в сумке, то догадались бы, как это связано с туфлями.

Лили посмотрела на туфли, лежавшие у нее на коленях, и, брезгливо поморщившись, сказала:

– Это всего-навсего деньги.

– Там должно быть нечто большее, – возразил ей Мэтт.

– Но что? Майк Райли был торговцем контрабандным товаром. Он зарабатывал на проституции, вымогательстве и карточной игре – обычных человеческих слабостях и пороках, но это не приносило ему ничего, кроме денег. Возможно, Джоуи украл гораздо больше денег, чем Майк Райли предполагал.

– Возможно, эти деньги были не в купюрах.

Пораженная, Лили уставилась на Мэтта:

– Я об этом не подумала. Ты хочешь сказать, что там могло быть золото?

– Возможно. Что еще может сохраниться в течение семидесяти лет.

Лили наморщила лоб и, отвернувшись, стала смотреть в окно.

– Но где Райли мог хранить золото во время депрессии? Банки банкротились один за другим, и я не думаю, что он мог отдать его на хранение тем, кто незаконно торговал спиртным, – сказала она через какое-то время.

– Возможно, босс Джоуи не говорил всей правды.

– Хочу надеяться, что Моника найдет ответы на все эти вопросы, – вздохнув, заключила Лили.

– Конрой должен что-то знать. – Мэтт отвлекся от дороги и посмотрел на Лили: – Что ты можешь рассказать о нем?

– Не многое. Все мои поиски были связаны с Роуз. Уиллис работал на Майка Райли и познакомился с Роуз, когда ей было шестнадцать лет. Возможно, это произошло в борделе ее матери. Он сразу увлекся юной девушкой. После того как Уиллис подцепил Джоуи, он представил его Роуз, и они влюбились друг в друга с первого взгляда.

– Джоуи увел девушку у своего партнера? Маленький ублюдок. Как только Конрой не убил его за это?

– Возможно, это его и не волновало. Уиллис никогда не страдал от недостатка женского внимания. Позже, когда они начали грабить банки, Джоуи стал их мозгом, и, возможно, Уиллиса это интересовало гораздо больше.

– Как Конрой узнал, что Манкусо прячется в том домике?

– Они планировали вместе уехать в Канаду и начать там новую жизнь.

Мэтт недоверчиво посмотрел на Лили.

– Во всяком случае, так говорится в книге, и скорее всего они разделились, чтобы им было легче спрятаться. Они намеревались воссоединиться в Канаде, а до этого держать связь по телефону. – В открытые окна машины влетел ветерок, напоенный запахом сосны и плодородной земли, и Лили наслаждалась им, глубоко вдыхая. – Когда Уиллиса схватили в Миннеаполисе, он выторговал себе сокращение срока, сдав полиции своего партнера.

– Но ведь люди Райли убили Джоуи, так?

– Так. Полиция и политиканы в Чикаго получили деньги за поимку гангстеров, поэтому им надо было все согласовывать. Именно поэтому люди Райли оказались первыми.

Ветерок растрепал прическу Лили. Она поправила ее, спрятав волосы за уши.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Жеро Мишель - Любовь и риск Любовь и риск
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело