Выбери любимый жанр

Чудо любви - Спаркс Николас - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

– Я думал, вы постоянно встречаетесь друг с другом.

– Да, но все постоянно заняты какими-то делами, поэтому при встрече в лучшем случае удается поболтать всего несколько минут. А сегодня мы наговорились вволю. И знаете, – Лекси взглянула на Джереми, – Дорис права. Вы действительно всем очень понравились.

Она сказала это с таким удивлением, что Джереми был обескуражен.

– Почему это вас так удивляет? Разве я не обаятельный человек?

Лекси ничего не ответила и, усмехнувшись, смерила его насмешливым взглядом. Они продолжали отдаляться от особняка и наконец свернули по дороге, огибавшей ограду.

– Послушайте, я знаю, это не мое дело, но все же что у вас произошло с Родни?

Лекси помолчала, словно раздумывая, стоит ли отвечать, и в конце концов пожала плечами:

– Вы совершенно правы. Это не ваше дело.

Джереми взглянул на нее, ожидая увидеть улыбку, но его собеседница была абсолютно серьезна.

– Я спрашиваю не из праздного любопытства, – сказал он. – Просто хотел посоветоваться: не лучше ли будет под покровом ночи потихоньку убраться из города, пока Родни не проломил мне голову своими кулачищами?

Слова Джереми заставили Лекси улыбнуться:

– Нет, думаю, уезжать не стоит, никто вам здесь не проломит голову. А вот мэр будет убит горем, если вы сбежите. Неужели вы способны так с ним поступить – да еще после того, как он устроил вам потрясающий прием и преподнес ключ от города? Не каждый гость Бун-Крика удостаивается такой чести.

– Да и я, честно говоря, нигде больше не удостаивался такой чести. Это первый ключ от города, который я получил в своей жизни. И, нужно сказать, для меня это знаменательное событие, ведь я привык получать только гневные письма читателей.

Лекси тихо, мелодично рассмеялась. Свет луны делал ее черты немного неопределенными, и в воображении Джереми всплыло ее оживленное улыбающееся лицо, каким оно было во время вечеринки.

Когда они подошли к машине, он открыл перед Лекси дверцу, и она проскользнула в салон, слегка задев его плечом. Намеренно она это сделала или совершенно случайно – для Джереми осталось загадкой. Возможно, Лекси этого не заметила. Обойдя машину, он сел за руль и, вставив ключ в замок зажигания, замер словно в нерешительности.

– Что случилось? – спросила Лекси.

– Да так, я просто думал… – начал Джереми и тут же умолк.

– Понятно. А мне показалось, будто вы хотели что-то сказать.

– В общем-то да, хотел. Знаю, уже поздно, но, может, вы не откажетесь сопровождать меня на кладбище?

– Вы боитесь ехать один?

– Вроде того.

Лекси посмотрела на часы и вздохнула.

Внутренний голос твердил ей, что не следовало никуда ехать. Она и так слишком далеко зашла, а отправиться сейчас на кладбище с Джереми означало переступить пределы разумного. Лекси знала, что ни к чему хорошему это не могло привести, однако устоять не смогла.

– Ну что ж, уговорили, – сказала она, – но сначала мне нужно заехать домой, чтобы переодеться во что-нибудь более подходящее.

– Отлично! – обрадовался Джереми. – Мне кажется, это хорошая мысль.

– Еще бы вам казалось, что это плохая мысль, – усмехнулась Лекси.

– К чему ирония? – Он притворился обиженным. – По-моему, мы еще недостаточно знакомы, чтобы так друг над другом подшучивать.

– Такая ужу меня манера, – сказала Лекси.

– Кажется, я уже это слышал.

– Вы не расстраивайтесь – может, в следующий раз вам удастся взять реванш. Да, и вот еще что: сразу предупреждаю, чтобы вы ничего такого не возомнили по поводу сегодняшнего.

– Ну что вы, и не собираюсь ничего возомнить. Я вообще начисто лишен мнительности.

– Не притворяйтесь, вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.

– Вовсе нет, – с невинным видом сказал Джереми. – Объясните мне.

– Знаете что? Заводите машину и перестаньте говорить ерунду. А то я передумаю с вами ехать.

– Ладно, ладно. – Он повернул ключ в замке зажигания. – А вы, я смотрю, иногда демонстрируете довольно крутой нрав.

– Спасибо. Мне говорили, это одно из моих лучших качеств.

– Кто говорил, если не секрет?

– Вам это не обязательно знать.

Они ехали по темным туманным улицам, и тускло горевшие желтые фонари делали город еще более мрачным. Как только они остановились на подъездной дорожке у дома, Лекси открыла дверцу машины и повернулась к Джереми.

– Подождите меня здесь, – велела она, заправив прядь за ухо. – Я вернусь через несколько минут.

Джереми улыбнулся: ему нравилось, что она нервничала.

– Если хотите, могу дать вам ключ, который мне подарили. Может, он подойдет к вашей двери.

– О, только не нужно так воображать, мистер Марш! Между прочим, у моей мамы тоже был ключ от города.

– Так мы снова вернулись к «мистеру Маршу»? А мне казалось, мы уже подружились.

– А мне начинает казаться, что сегодняшний прием слишком вскружил вам голову.

Лекси вышла из машины и поспешила закрыть за собой дверцу, чтобы последнее слово осталось за ней. Джереми рассмеялся, подумав о том, что у них с Лекси много общего. Не в силах сдержаться, он опустил боковое стекло и выглянул из машины.

– Послушайте, Лекси…

Она обернулась:

– Да?

– Думаю, сегодня ночью будет прохладно, так что, пожалуй, захватите с собой бутылку вина.

Лекси насмешливо на него посмотрела:

– Это еще зачем? Вы что, решили меня напоить?

– Ну, это уж как вы сами захотите, – улыбнулся Джереми. Она прищурилась – правда, скорее с игривым, чем с возмущенным видом.

– У меня нет дома вина, мистер Марш. Да если бы и было, я бы все равно его не взяла.

– Вы не пьете вина?

– В разумных пределах, – сказала она и, повернувшись, чтобы идти к дому, предупредила: – Ждите меня здесь. Я надену джинсы и вернусь.

– Не волнуйтесь, обещаю не подглядывать в окно.

– Вот и замечательно. Иначе мне пришлось бы пожаловаться на вас Родни.

– О, это было бы ужасно!

– Уж не сомневайтесь. – Лекси старалась говорить строго. – Вы нарвались бы на большие неприятности.

Джереми провожал ее взглядом, пока она шла по дорожке к дому, и думал, что такой женщины, как Лекси, ему никогда прежде не доводилось встречать.

Через пятнадцать минут они были уже у Седар-Крика. Джереми развернул машину так, чтобы фары осветили кладбище, и ему сразу бросилось в глаза, что даже туман здесь какой-то особенный. Местами – густой и плотный, местами – тонкий, словно призрачный. Над кладбищем возвышался темный силуэт магнолии с низко свисавшими ветвями, а вокруг нее теснились зловещие тени полуразрушенных могильных плит. Кромешная тьма окутывала все вокруг, на небе не было ни единой звезды.

Оставив двигатель работать на холостом ходу, Джереми обошел машину и открыл багажник. Заглянув туда вслед за ним, Лекси изумилась:

– Это что у вас тут – материалы для изготовления бомбы?

– Ничего подобного, – возразил он. – Обычный арсенал охотника за привидениями.

– Я думала, у вас будет видеокамера или что-то в этом роде.

– Ну конечно, как же без видеокамеры? У меня их целых четыре.

– Зачем вам столько?

– Чтобы вести съемку с четырех сторон. Я же не знаю, куда решат направиться привидения. А очень хотелось бы увидеть их во всех деталях.

Лекси никак не отреагировала на эти слова.

– А это что такое? – Она указала на один из приборов.

– Детектор микроволнового излучения. А это, – показал он на другой прибор, – детектор электромагнитного излучения.

– Вы серьезно?

– Абсолютно. Я все делаю в полном соответствии с руководством для охотников за привидениями. Повышенная «активность призраков» наблюдается в местах повышенной концентрации энергии, а эти приборы позволяют ее обнаружить.

– И вам уже когда-нибудь это удавалось?

– Конечно. Однажды, например, с помощью такого прибора я зафиксировал аномальную концентрацию энергии в «доме с привидениями». В действительности никаких привидений там не оказалось. Все дело было в неисправной микроволновой печи.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Спаркс Николас - Чудо любви Чудо любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело