Выбери любимый жанр

Чудо любви - Спаркс Николас - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

Несмотря на некоторую натянутость их разговора, Лекси не смогла удержаться от смеха:

– Да, такое могло произойти только с Рейчел!

– Пожалуй. Но ты же ее знаешь – она никогда не унывает и до сих пор надеется встретить принца.

– Да, только, наверное, ей следовало бы выбирать себе принцев получше. По крайней мере тех, кто не ездит на машинах с огромным жуком на крыше.

Родни усмехнулся, выражая согласие. Их взгляды на мгновение встретились, и Лекси тут же сказала:

– Знаешь, наверное, мне пора идти.

– Да, понимаю.

– А ты еще не идешь?

– Даже не знаю. Вообще-то я не собирался здесь долго задерживаться. У меня ведь работа – сама понимаешь. Мне нужно поскорее вырваться отсюда, я ведь оставил весь округ на одного Брюса.

Лекси кивнула:

– Ну что ж, если мы сегодня больше не увидимся, то пока. Удачи!

– Спасибо. Пока.

Она направилась к двери.

– Постой, Лекси! – внезапно окликнул ее Родни.

– Да?

– Ты сегодня очень красивая.

Грусть, с которой он это произнес, тронула ее сердце, и на глаза едва не навернулись слезы.

– Спасибо, – тихо сказала она.

Рейчел и Джереми прохаживались в стороне от толпы гостей, и Рейчел показывала ему висевшие на стенах портреты членов семейства Лоусон. Все они были настолько похожи, что казалось, будто все эти представители нескольких поколений, независимо от пола, были на одно лицо. Мужчины обладали некой женственностью, а женщины, наоборот, заметной мужественностью, как будто все портреты были написаны с одного-единственного гермафродита.

В общем, Рейчел развлекала Джереми как могла, и, хотя она до сих пор не отпускала его руку, он был рад, что по крайней мере благодаря ей его пока еще никто не взял в оборот. До него долетали обрывки фраз гостей, он слышал, что все говорили о нем, и это несколько льстило его самолюбию. Ведь на вечеринку для просмотра ток-шоу с его участием Нейт сумел собрать раз в десять меньше народу, чем было сейчас здесь, – и это при том, что агенту тогда пришлось еще потратиться на угощение.

Здесь же все оказалось по-другому. Наверное, иначе и быть не могло в маленьком городке, где люди играли в бинго, боулинг и смотрели повтор сериала «Мэтлок» на канале Ти-би-эс.

Пока Джереми размышлял об этом, Рейчел стиснула его руку, чтобы привлечь внимание.

– Приготовьтесь, господин журналист. Наше ток-шоу начинается.

– Что, простите?

Рейчел указала взглядом куда-то за его спину, и в следующую секунду на ее лице появилась широкая голливудская улыбка.

– Добрый вечер, Том, как дела?

Джереми обернулся. Рядом стоял мэр Геркин. Его вспотевшая лысина сверкала при свете ламп, хотя в зале было вовсе не жарко. Если мэр и удивился, увидев Джереми вместе с Рейчел, то не подал виду.

– Рейчел, ты, как всегда, очаровательна! – воскликнул Геркин. – И я вижу, ты знакомила нашего дорогого гостя со славной историей этого дома.

– Старалась не позволить ему скучать.

– Замечательно, замечательно. Рад это слышать.

Они перебросились еще несколькими незначительными фразами, прежде чем мэр решил наконец перейти к делу.

– Мне очень жаль прерывать вашу экскурсию, Рейчел, – сказал он, – но, надеюсь, ты не будешь на меня в обиде, если я уведу мистера Марша? Все просто сгорают от нетерпения познакомиться с нашим гостем.

– Ну что ж, уводите, – вздохнула Рейчел, и через несколько секунд мэр, держа Джереми под руку, уже вел его через толпу.

Когда они шли, толпа расступалась перед ними, как воды Красного моря перед Моисеем. Одни смотрели на Джереми, широко раскрыв глаза, другие – вытянув шею, чтобы лучше его увидеть. Все кругом охали и ахали, шепча друг другу, что, наверное, это и есть он.

– Вы не представляете, как мы рады, что вы почтили нас своим приездом, – тихо говорил ему мэр Геркин, не переставая широко улыбаться. – А я уж, честно говоря, начал беспокоиться, что вы не придете.

– А где Лекси? Может, стоит ее подождать? – спросил Джереми, чувствуя, что краснеет. Вся эта ситуация заставляла его ощущать неловкость – особенно то, что мэр вел его под руку, как «королеву бала». Даже для маленького провинциального городка это было слишком, не говоря уж о некоторой двусмысленности ситуации. – Она ждет нас там…

– Где это «там»?

– Сейчас вы познакомитесь со всеми членами городского совета. Вы уже знаете Джеда, Тулли и тех двоих, с которыми я познакомил вас сегодня утром, но есть еще и другие, а также уполномоченные правления округа. И вы не представляете, как все они – все мы – рады вашему приезду, и, что самое главное, почти все присутствующие могут поделиться с вами своими историями о привидениях на кладбище. То есть вы сможете услышать, так сказать, свидетельства очевидцев из первых уст. Надеюсь, вы захватили с собой диктофон?

– Да, он при мне.

– Замечательно, замечательно. И вот еще что… – Мэр повернулся к Джереми. – Я так полагаю, вы собираетесь сегодня на кладбище?

– Да, собираюсь и хотел бы узнать…

Мэр продолжал энергично продвигаться вперед, словно совершенно не слыша Джереми. Он без остановки кивал и помахивал рукой, приветствуя собравшихся гостей.

– Как мэр города, я со всей ответственностью заявляю: наши привидения абсолютно неопасны, можете быть спокойны. Ну а само зрелище, конечно, впечатляет, что и говорить. До сих пор не было ни одного случая, чтобы кто-нибудь пострадал – если не считать Бобби Ли Говарда, который, возвращаясь с кладбища, врезался в дорожный знак. Конечно, оттуда все возвращаются под впечатлением от увиденного, но тогда все-таки виноват был сам Бобби – ведь он сел за руль, вылакав шесть банок пива.

– А… – Джереми принялся, подражая мэру, всем кивать и махать рукой. – Буду иметь это в виду.

Когда мэр стал представлять Джереми членам городского совета, к нему наконец подошла Лекси и он вздохнул с облегчением. Большинство «отцов города» были настроены дружелюбно – за исключением Джеда, который стоял со скрещенными на груди руками и хмурился. Джереми исподволь поглядывал на Лекси: она казалась рассеянной, и ему хотелось спросить ее, что случилось (вероятно, причиной был ее разговор с Родни).

Однако в течение следующих трех часов у него не было возможности не только поговорить с Лекси, но даже хотя бы на секунду расслабиться. Программа мероприятия оказалось чрезвычайно плотной. После знакомства с членами городского совета, каждый из которых, за исключением Джеда, повторил ему, что «город крайне заинтересован в привлечении туристов» и что «статья о привидениях непременно станет сенсацией», Джереми заставили подняться на сцену, над которой был натянут транспарант со словами «Добро пожаловать, Джереми Марш!».

Впрочем, на самом деле это была вовсе не сцена, а длинный деревянный стол, покрытый блестящей пурпурной скатертью. К нему был приставлен стул, поднявшись на который Джереми, а за ним и мэр взобрались на эту импровизированную сцену. Снизу на них смотрели взволнованные гости. Дождавшись, когда все успокоятся, мэр начал многословную речь, в которой восхвалял Джереми за профессионализм и честность, говоря о нем с таким видом, как будто они знакомы много лет. Не преминул мэр упомянуть и об участии Джереми в ток-шоу «Прайм-тайм» (что вызвало оживление среди гостей: одни заулыбались и закивали, старательно показывая, что знают, о чем речь, другие, наоборот, удивленно заахали). Он также перечислил получившие наибольший резонанс его статьи, включая и ту, где он писал о проводимых в Форт-Детрике исследованиях по созданию биологического оружия.

Нельзя было не признать, что мэр отлично подготовился и умел польстить журналисту. В конце выступления он вручил Джереми символический ключ от города, после чего «Махи-Махис», стоявшие на другом столе у стены, исполнили «Каролина в моем сердце», «Нью-Йорк, Нью-Йорк» и песню из «Охотников за привидениями», наверное, наиболее подходившую для данной ситуации.

К удивлению Джереми, «Махи-Махис» оказались вовсе не так плохи, как он ожидал, однако, глядя на них, он никак не мог понять, как им удалось забраться на стол. Все с восторгам принимали их выступление, и в какой-то момент Джереми осознал, что сам улыбается и наслаждается музыкой. Посмотрев на Лекси, он заметил, что она ему подмигнула, и все происходящее стало казаться ему просто фантастическим.

40
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Спаркс Николас - Чудо любви Чудо любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело