Выбери любимый жанр

Голос скрипки - Камиллери Андреа - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

- Если бы я знал раньше! К сожалению, у меня неотложные дела.

Протянул руку Серравалле:

- Очень рад был с вами познакомиться. Хотя, принимая во внимание обстоятельства, не следовало бы так говорить.

Он испугался, что переигрывает, изображая полного кретина. Жаль, он уже начал входить в роль. В самом деле, глаза Анны изумленно округлились.

- А с тобой мы созвонимся, да, Анна?

В дверях комиссариата он столкнулся с выходящим Мими.

- Ты куда?

- Обедать.

- Да вы что, сговорились? Только о жратве и думаете!

- Так обеденное же время, о чем нам еще думать?

- Кто у нас в Болонье?

- Мэр? - недоуменно спросил Ауджелло.

- На кой черт мне сдался мэр Болоньи? Есть у нас свой человек в тамошнем управлении полицией, который в течение часа мог бы ответить на наш запрос?

- Погоди-ка, там есть Гуджино, помнишь его?

- Филиберто?

- Он самый. Месяц, как его перевели туда начальником службы эмиграции.

- Иди ешь свои спагетти с мидиями и кучей пармезана, - в качестве благодарности сказал Монтальбано, смерив его презрительным взглядом. А как еще прикажете смотреть на человека с такими вкусами?

На часах было 12.35. Остается надеяться, что Филиберто еще на работе.

- Алло? Комиссар Сальво Монтальбано у телефона. Я звоню из Вигаты. Хотел бы поговорить с доктором Филиберто Гуджино.

- Одну минуту.

После серии щелчков услышал радостный голос:

- Сальво! Как я рад! Как жизнь?

- Хорошо, Филибе. У меня к тебе очень срочное дело. Мне нужно в течение часа получить ответ на один вопрос. Я ищу финансовую подоплеку одного преступления.

- Маловато времени!

- Найди мне все, что можешь, об одном типе, который, возможно, стал жертвой ростовщиков. Ну, может быть, проигравшийся коммерсант…

- Непростая задача. Я могу тебе сказать, кто занимается ростовщичеством, а тех, кто от них пострадал, найти труднее.

- А ты попробуй. Я тебе назову имя и фамилию.

- Доктор? Говорит Джалломбардо. Они обедают в ресторане на Контрада Капо. В том, что у самого моря, знаете?

К сожалению, комиссар знал. Один раз там оказался и запомнил навсегда.

- Они на двух машинах? Каждый на своей?

- Нет, за рулем он, так что…

- Не упускай его из виду. Наверняка он отвезет синьору домой, а потом поедет в гостиницу «Делла Балле». Постоянно держи меня в курсе.

В фирме в аэропорту Пунта-Раизи, занимавшейся прокатом автомобилей, долго не хотели отвечать на вопросы, полчаса доказывали ему, что не вправе дать информацию; так что пришлось обратиться в пункт охраны порядка на территории аэропорта. Да, вчера вечером, в четверг, упомянутый синьор взял напрокат автомобиль, который все еще у него. Нет, в среду вечером на прошлой неделе этот синьор не брал машину напрокат, в компьютере нет таких сведений.

Глава 17

Ответ от Гуджино пришел, когда до трех оставалось несколько минут. Длинный и подробный. Монтальбано сделал аккуратные выписки. Пять минут спустя появился Джалломбардо, доложил, что Серравалле вернулся в гостиницу.

- С места не сходи, - приказал ему комиссар. - Если увидишь, что он опять выходит из гостиницы, до того как я подъеду, останови его под любым предлогом, изобрази стриптиз, танец живота, но задержи его.

Быстро просмотрел бумаги Микелы: он помнил, что видел посадочный талон. Талон действительно был, остался от последнего перелета синьоры из Болоньи в Палермо. Положил его в карман, вызвал Галло.

- Отвези меня в «Делла Балле» на служебной машине.

Гостиница, которая находилась на полпути между Вигатой и Монтелузой, была построена как раз позади одного из самых красивых античных храмов мира назло всем управлениям по охране исторических памятников, ландшафтным ограничениям и проектам застройки.

- Подожди меня, - сказал комиссар, обращаясь к Галло.

Подошел к своей машине, в салоне сладко посапывал Джалломбардо.

- Только одним глазком вздремнул! - заверил его полицейский.

Комиссар открыл багажник, достал футляр с дешевой скрипкой.

- Возвращайся в комиссариат, - приказал он Джалломбардо.

Пересек вестибюль гостиницы - ни дать ни взять дирижер оркестра.

- Доктор Серравалле здесь?

- Да, в номере. Как доложить?

- Ничего не надо докладывать, помалкивай. Я комиссар Монтальбано. Только попробуй поднять трубку, я тебя сначала засажу, а там видно будет.

- Четвертый этаж, номер 416, - дрожащими губами пробормотал портье.

- Звонил ему кто-нибудь?

- Когда он вернулся, я отдал ему извещения о звонках, три или четыре.

- Позови дежурную телефонистку.

Дежурная телефонистка, которую, неизвестно почему, комиссар представлял молодой симпатичной девицей, оказалась шестидесятилетним лысым мужиком в очках.

- Портье уже предупредил меня. С полудня начал звонить некий Эоло из Болоньи. Фамилию не назвал. Вот только десять минут назад он перезвонил, и я соединил его с номером.

В лифте Монтальбано вытащил из кармана листок с именами тех, кто в прошлую среду вечером брал напрокат машину в аэропорту Пунта-Раизи. Ну ладно, Гвидо Серравалле среди них не было, зато был Эоло Портинари. А от Гуджино он уже знал, кто такой этот близкий друг антиквара.

Тихонько постучал в дверь номера и, пока стучал, вспомнил, что пистолет его остался в бардачке.

- Входите, не заперто.

Антиквар растянулся на кровати, руки подложил под голову. Он снял только ботинки и пиджак, даже галстук не распустил. Увидев комиссара, живо вскочил на ноги, на манер тех чертиков, что выпрыгивают из табакерки, как только откроешь крышку.

- Не стоило беспокоиться, - сказал Монтальбано.

- Боже сохрани! Да что вы! - возразил Серравалле, торопливо всовывая ноги в ботинки. Надел также и пиджак. Монтальбано сел на стул и положил футляр на колени.

- Я готов. Чем могу служить?

Он изо всех сил старался не смотреть на футляр.

- В прошлый раз, по телефону, вы сказали, что готовы мне помочь, если возникнет такая необходимость.

- Конечно, я и сейчас готов это повторить. - Серравалле тоже сел.

- Я бы не стал вас беспокоить, но раз уж вы все равно приехали на похороны, решил этим воспользоваться.

- Рад помочь. Что я должен делать?

- Выслушать меня.

- Извините, я не совсем понял.

- Я буду говорить, а вы слушать. Я хочу рассказать вам одну историю. Если вам будет казаться, что я преувеличиваю или искажаю факты, можете меня прервать, поправить.

- Не понимаю, как я смогу это сделать, комиссар. Мне ведь не знакома история, которую вы хотите рассказать.

- Вы правы. Значит, выскажете свое мнение потом, по окончании рассказа. Герой моей истории - один синьор, довольно обеспеченный, с отменным вкусом, владелец известного магазина старинной мебели, с прекрасной клиентурой. Это торговое дело наш герой унаследовал от отца.

- Извините, - прервал его Серравалле, - где происходит ваша история?

- В Болонье, - ответил Монтальбано. И продолжал:

- Примерно год назад этот синьор знакомится с молодой женщиной из хорошей семьи. Они становятся любовниками. Их любовным отношениям ничего не грозит, так как муж синьоры по причинам, которые сейчас не время объяснять, закрывает, как принято говорить, не один, а оба глаза. Синьора по-прежнему хорошо относится к мужу, но в сексуальном отношении она очень привязана к любовнику.

Помолчав, спросил:

- Можно. закурить?

- Ну конечно, - ответил Серравалле, пододвигая ему пепельницу.

Монтальбано не торопясь вытащил из кармана пачку, вынул три сигареты, помял одну за другой между пальцами, остановил выбор на той, которая показалась ему более мягкой, остальные две снова засунул в пачку, начал хлопать себя по карманам в поисках зажигалки.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело