Выбери любимый жанр

Голос скрипки - Камиллери Андреа - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

- А почему не пистолетом, еще проще?

- Ты не дотягиваешь до уровня Панцакки, Мими, смирись. Начальник опергруппы знает, что инженер Ди Блази не имеет разрешения на ношение оружия, а также не заявлял ни о каком незарегистрированном оружии в своих владениях. Но память о войне уже не воспринимается как оружие, если ты видишь его изо дня в день. Или его убирают на чердак и забывают.

- Можно мне сказать? В сороковых годах инженеру Ди Блази было не больше пяти лет и воевал он разве что игрушечным пистолетом.

- А его папаша, Мими? Его дядя? Его кузен? Его дед? Его прадед? Его…

- Да ладно, ладно.

- Проблема заключается в том, где найти гранату, которая могла бы быть памятью о войне.

- На складе полицейского управления, - спокойно ответил Мими Ауджелло.

- Правильно. И время сходится, потому что доктора Паскуано вызвали через четыре часа после того, как погиб Маурицио.

- Откуда ты знаешь? Ну ладно, извини.

- Ты знаком с ответственным за склад?

- Да. И ты тоже. Это Нене Лофаро. В свое время служил у нас.

- Лофаро? Если не ошибаюсь, он не тот человек, которому можно сказать: дай мне ключи, я должен взять гранату.

- Нужно выяснить, как все было.

- Поезжай-ка ты в Монтелузу. Мне нельзя, я под прицелом.

- Хорошо. Ах да, Сальво, можно я завтра возьму отгул?

- Какая-нибудь шалава подвернулась?

- Она не шалава, а знакомая.

- А ты что, с ней вечером не можешь, после работы?

- Она завтра после обеда уезжает.

- Иностранка, что ли? Ну ладно, давай. Но сначала проверни дельце с гранатой.

- Будь спокоен. Сегодня вечерком поеду в управление полиции.

Ему хотелось увидеться с Анной, но, миновав мост, он поехал прямо домой.

В почтовом ящике был толстый пакет, который почтальон сложил вдвое, чтобы пропихнуть в щель. Имя отправителя не указано. У Монтальбано разыгрался аппетит, он открыл холодильник: морские полипы алла Лучана и простенький соус из свежих помидоров. Видно, у горничной Аделины не хватило времени. Или желания. Пока ждал, когда закипит вода для спагетти, вскрыл пакет. Внутри оказался цветной каталог фирмы «Эросервис»: полный перечень порнографических видеофильмов на любой или на особый вкус. Разорвал его, бросил в мусорное ведро. Поел, пошел в уборную. Но не успел войти - и тут же выскочил обратно, брюки расстегнуты, как у героя комиксов. Как он раньше не додумался? Дожидался, чтобы ему каталог порнофильмов принесли? Отыскал нужный номер в телефонном справочнике Монтелузы.

- Алло, адвокат Гуттадауро? Комиссар Монтальбано у телефона. Чем вы занимались? Наверное, обедали? Извините.

- Я вас слушаю, комиссар.

- Тут друг один, знаете, как бывает, слово за слово, рассказал мне, что у вас замечательная коллекция видеофильмов, которые вы сами и сняли, когда ходили на охоту.

Последовала долгая пауза. Мозг адвоката, видимо, лихорадочно работал.

- Так и есть.

- А вы не согласились бы мне что-нибудь показать?

- Знаете, я очень ревностно отношусь к своим фильмам. Но мы можем договориться.

- Именно это я и хотел от вас услышать.

Попрощались как закадычные дружки. Теперь ясно, как все произошло. Друзья Гуттадауро стали случайными свидетелями убиения Маурицио. Сразу после случившегося они увидели, как один из полицейских спешно отъезжает от места происшествия, и сообразили, что Панцакки нашел способ спасти свой мундир и карьеру. Один из дружков бежит за телекамерой. И возвращается как раз вовремя, чтобы заснять полицейских, прижимающих гранату к пальцам убитого. Теперь и у дружков Гуттадауро есть граната, хоть и другого типа, и они намерены ее использовать. Гнусная и опасная ситуация, из которой нужно непременно найти выход.

- Инженер Ди Блази? Комиссар Монтальбано у телефона. Мне срочно нужно с вами поговорить.

- Зачем?

- А затем, что у меня есть серьезные основания сомневаться в виновности вашего сына.

- Его уже не вернешь.

- Вы правы, инженер. Но память о нем осталась.

- Делайте что хотите.

Совсем руки опустил, настоящий живой труп.

- Самое большее через полчаса я буду у вас.

К его удивлению, дверь ему открыла Анна.

- Говори тихо. Синьора наконец уснула.

- А ты что тут делаешь?

- Ты же сам меня в это дело впутал. И потом, я не могла оставить ее одну.

- Как - одну? Они что, даже медсестру не вызвали?

- Конечно, вызвали. Но она хочет быть со мной. Входи.

В гостиной было еще темнее, чем в тот раз, когда комиссар разговаривал с хозяйкой дома. У Монтальбано больно сжалось сердце при виде Аурелио Ди Блази, с отрешенным видом сидящего в глубоком кресле. Глаза плотно закрыты, но, как бы почувствовав присутствие комиссара, старик заговорил.

- Чего вы хотите? - спросил он жутким мертвым голосом.

Монтальбано объяснил. Прошло полчаса, и пока он говорил, инженер выпрямился, открыл глаза, стал смотреть на него, слушать с интересом. Комиссар понял, что выигрывает.

- Ключи от дома у оперативников?

- Да, - ответил инженер уже другим, более сильным голосом. - Но я велел сделать третий ключ, Маурицио держал его в ящике тумбочки. Пойду принесу.

Он не мог встать с кресла сам, Монтальбано пришлось ему помочь.

В комиссариат он примчался сломя голову.

- Фацио, Галло, Джалломбардо, за мной.

- Возьмем служебную машину?

- Нет, поедем на моей. Мими Ауджелло вернулся?

Оказалось, еще не вернулся. Монтальбано рванул с места в карьер, Фацио никогда не видел, чтобы он так гнал машину. И забеспокоился, не очень-то доверяя водительским способностям Монтальбано.

- Хотите, я поведу? - предложил Галло, который, очевидно, питал те же самые сомнения, что и Фацио.

- Не действуйте мне на нервы. У нас мало времени.

От Вигаты до Раффадали ехали минут двадцать. Выехали из поселка, свернули на проселочную дорогу. Инженер хорошо объяснил ему, как проехать к дому. Дом узнали сразу: сто раз видели его по телевизору.

- Сейчас войдем, у меня ключи есть, - предупредил Монтальбано, - и обыщем все сверху донизу. У нас есть еще несколько часов, пока не стемнеет, нужно этим воспользоваться. То, что мы ищем, нужно найти до темноты, потому что мы не сможем зажечь свет, могут увидеть снаружи. Понятно?

- Да уж, - ответил Фацио, - но что мы ищем?

Комиссар объяснил и добавил:

- Надеюсь, что ошибаюсь, от всей души надеюсь.

- Оставим отпечатки, мы же перчатки с собой не привезли, - забеспокоился Джалломбардо.

- Наплевать.

К сожалению, он не ошибался. Через час из кухни раздался торжествующий голос Галло. Все бросились к нему. Галло спускался со стула с кожаным футляром в руках.

- На этом вот буфете лежал.

Комиссар открыл футляр: внутри была точно такая же граната, какую он видел у криминалистов, и офицерский пистолет времен войны.

- Откуда вы? Что это у вас в футляре? - приставал любопытный Мими.

- А ты мне что расскажешь?

- Лофаро взял месяц по болезни. Уже две недели его заменяет некто Куликкья.

- Да я его хорошо знаю, - вмешался Джалломбардо.

- Что за человек?

- Человек, которому не нравится тихо сидеть за столом и заполнять журналы. Душу бы продал, чтобы вернуться в оперотдел, хочет карьеру делать.

- Душу он уже продал, - сказал Монтальбано.

- Можно узнать, что внутри? - спросил нетерпеливый Мими.

- Глазированный миндаль, Мими. Теперь слушайте. Во сколько заканчивает дежурство Куликкья? Я полагаю, в восемь?

- Да, - подтвердил Фацио.

- Фацио, Джалломбардо, вы, когда Куликкья выйдет из управления полиции, сделайте так, чтобы он сел в мою машину. Ничего ему не объясняйте. Как только он усядется между вами, покажите ему футляр. Он-то футляр в глаза не видел и, конечно, спросит вас, что все это значит.

- Но мне-то можно узнать, в чем дело? - опять спросил Ауджелло, но никто ему не ответил.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело