Выбери любимый жанр

Мой пылкий граф - Гордон Люси - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Ш-ш-ш! — испуганно зашипел Лео. — Селина ничего не должна знать, иначе мне конец.

— Замечательно! Теперь мы уяснили наше положение. Ты собираешься стоять здесь и трепаться всю ночь или зайдешь в дом, чтобы глотнуть немного виски?

— Зайду в дом и глотну виски.

В первый день родео все встали очень рано.

В поисках Селины Лео инстинктивно направился в конюшню. Как он и ожидал, она была у Эллиота.

— Пойми, это не навсегда, — говорила она. — Джиперс — прекрасный конь, но ты — совсем другое дело. С ним никогда не будет так, как у нас было с тобой. Мы снова будем вместе, я обещаю тебе. — Она приникла щекой к его носу: — Я люблю тебя, мой старичок, больше всех на свете. Ты слышишь меня?

Лео попытался незаметно уйти, но Селина его заметила.

— Ну и кто же из нас сентиментальный? — мягко спросил он.

— Это не сентиментальность, я просто не хочу ранить его чувства. Представляете, каково ему видеть, как не его, а другого коня, чистят и выводят на прогулку? Вы думаете, он не понимает?

— Мне кажется, он понимает все. А что вы скажете ему, если победите?

— Вы считаете, у меня есть шанс победить?

— Неужели победа так много значит для вас? — Он вгляделся ей в лицо.

— Все! Мне нужны деньги, чтобы участвовать в следующем родео, и в том, которое будет после него. Это моя жизнь, это все.

— Ну, если вы не победите, я бы всегда мог… — Он умолк, почувствовав кончики ее пальцев на своих губах.

— Не надо, мне не нужна благотворительность, и я не приму от вас денег.

Лео дипломатично промолчал. Сейчас не время говорить о том, сколько она уже от него получила.

— В конце концов, почему вы должны идти на финансовый риск? — продолжала Селина. — Представьте, что я не смогу вернуть вам деньги. Что с вами тогда будет?

— Селина, я ведь не при последнем издыхании, как вы. Что плохого, если друг поможет вам? Ведь нет закона, который гласит, что вы всю жизнь должны оставаться независимой.

— Для меня есть, я создала его, и живу по нему. Я всем обязана только себе и больше никому. Если я поверю, что кто-то всегда рядом, чтобы помочь, я стану уязвимой, потому что рано или поздно я все равно останусь одна. И вообще, почему мы ссоримся? День такой чудесный! Мы прекрасно проведем время, и я обязательно выиграю! Я просто не могу проиграть!

— Это почему же?

— Потому что я нашла свое чудо. Вы помните, как мы встретились?

— «Встретились» — не совсем подходящее слово, но допустим.

— До этого я была у Бена, моего старого друга. Он ремонтировал мой фургон. Так вот, когда он сказал, что мне нужно или чудо, или миллионер, я ответила: «Забудь о миллионерах, они ни на что не годятся».

— Поэтому вы решили довольствоваться чудом? — спросил Лео, чувствуя, что вот-вот улыбнется.

— Верно! Я сказала Бену, что чудо уже на пути ко мне.

Лео широко улыбнулся.

— И что?

— Вы же знаете! Все это время Бартон ехал по шоссе, и нам было суждено повстречаться.

Улыбка Лео померкла.

— Бартон?

— Ну конечно! Разве не чудо, что он оказался хорошим, совестливым человеком, который в отличие от многих не стал уклоняться от своих обязательств?

— Но не забудьте, что он миллионер, — возразил Лео.

— Ну должен же быть хоть один хороший богач! Суть в том, что его поступок показывает, какой он порядочный человек.

— Правильно, — глухо согласился Лео.

— Так я получила свое чудо и теперь выиграю.

— Я тоже. Не смейтесь! — воскликнул он, видя, что Селина буквально корчится от смеха. — Вчера я продержался на старине Джиме восемь секунд.

Конечно. А потом он брал лакомство из ваших рук. Старина Джим — котенок, и на арене вы будете ездить не на нем. — Селина не удержалась и ехидно добавила: — Вам вообще не придется долго ездить.

— Вот это да! Я думал, мы друзья, а вы меня дразните!

Она обхватила руками его голову.

— Простите меня! Я не хотела вас обидеть, вы ведь так добры ко мне. Это была просто шутка…

— Черт! Я понял.

— Скажите, что вы не обиделись, — попросила Селина. — Вы мой лучший друг, и мне страшно подумать, что вы сердитесь на меня.

Руки Лео скользнули по ее талии. Он не испытывал и тени обиды, но… разве его можно упрекнуть за то, что он пользуется благоприятным моментом?

— Я не сержусь, — мужественно заявил он.

— И я не причинила вам боли? — Ее руки плавно передвинулись на его затылок, и она не стала сопротивляться, когда он привлек ее к себе.

— Вы поразили меня в самое сердце, поверьте, — ответил Лео.

Селина промолчала, глядя ему в лицо, ее глаза и улыбка были полны озорства.

— Селина, — неуверенно проговорил Лео, — ты испытываешь мое терпение.

— Ты думаешь, мне нужно что-то сделать?

— Да, обязательно.

Она запрокинула голову, и у Лео замерло сердце.

— Ну же! Я устала ждать, когда ты, наконец, отважишься, — сказала Селина, и он почувствовал жадное прикосновение ее губ.

У Селины закружилась голова. Она сразу поняла, что ей следовало повременить. Руки Лео скользнули по ее телу с нежностью, которая не могла скрыть силу.

«Нельзя, нельзя, — как во сне, повторила себе Селина, — сейчас неподходящее время».

— Лео…

— Да…

Снаружи послышался зычный голос Бартона:

— Есть здесь кто-нибудь? Мы отправляемся. Селина с убеждением сказала:

— Нам надо остановиться.

— Надо?

— На это… на это бесполезно расходуется слишком много жизненной энергии. — Ее жизненная энергия иссякала от одной близости Лео. — Время еще будет. Сейчас мы должны настроиться на большой день. Спину распрямить! Голову поднять! Верь в себя.

— Мне легче поверить в тебя. Ты заставила Джиперса уложиться в четырнадцать секунд.

— Я знала, что у него получится! Это фантастический конь, такой быстрый и сильный…

— Тише, Эллиот услышит! У него разовьется комплекс неполноценности!

— Ах ты..!

Селина шутливо ударила Лео, он обнял ее за плечи, и, смеясь, они вышли из конюшни.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Лео устроил так, чтобы выступить в первый день родео, для того чтобы «быстрее пережить провал», как нахально заметила Селина.

Он не ошибся: между стариной Джимом и огромным свирепым животным, которое стояло перед ним, оказалась огромная разница. У Лео сложилось впечатление, что бык решил разнести его на тысячи кусочков в наказание за дерзкую попытку взгромоздиться ему на спину.

«Нужно терпеть эту пытку целых восемь секунд!» — в смятении подумал Лео, но бык оказался сострадательным — он сбросил его через три секунды.

Лео тяжело грохнулся на землю. Ему повезло: он уцелел. После длительных тренировок он научился падать.

Когда Лео, прихрамывая, покидал арену, раздались подбадривающие аплодисменты зрителей. Семья Хэнворт хлопала в ладоши громче всех, и только на лице Поли гуляла глумливая усмешка.

Но Селина не смеялась, в ее глазах Лео увидел обещание и напоминание. Его ответная улыбка была полна удовлетворения и счастья. Пусть Поли катится ко всем чертям!

Селина незаметно ушла, чтобы подготовиться к состязаниям. Джиперс спокойно дожидался ее в деннике. Она убедилась, что ковбойская шляпа не слетит у нее с головы — потеря шляпы может стоить нескольких очков. Не так много, как сбитая бочка, но достаточно, чтобы повредить хорошему результату.

Перед Селиной было пять участниц, и все они хорошо прошли дистанцию.

— Послушай, — сказала она Джиперсу, — вся штука в том, чтобы ты не боялся. Ты… мы такие же сильные, как они. Пошли, приятель! Давай покажем им!

Как только раздался удар колокола, Селина рванулась со старта, направляясь к первой бочке внутри треугольника. Первая бочка, поворот, еще одна, следующий поворот и, наконец, последняя бочка и финишная прямая, на которой они появились под восторженные крики зрителей. Часы показали, что у них лучшее время.

Лео ожидал ее за пределами арены, и они вместе наблюдали за следующей участницей состязаний.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гордон Люси - Мой пылкий граф Мой пылкий граф
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело