Музыка теней - Гарвуд Джулия - Страница 41
- Предыдущая
- 41/60
- Следующая
– Я сама это сделала.
Габриела услышала, как ахнули Морна и Уилла, подслушивавшие разговор из кладовой. Она подалась к Кольму и сказала:
– Он сам напросился.
Кольм в смятении запустил пятерню в волосы.
– Все это время… я пытался выяснить… Почему ты не рассказала мне? – Он покачал головой и продолжил: – Ты вообще собиралась поставить меня в известность?
– Я пыталась. Не раз просила уделить мне немного времени.
– Есть разница: любезно просить меня уделить время или сказать, что речь идет о жизни и смерти.
– Откуда мне знать, какими словами взывать к вашему вниманию?! – вскричала Габриела в сердцах.
Габриела понимала, что ведет себя словно мегера. Морна предупреждала ее, что вождь может накричать на нее, а на деле она сама повысила на него голос.
Стивен вошел в зал в самый неподходящий момент.
– Принцесса? У вас неприятности?
Она не ответила, зато ответил Кольм:
– Чертовски верно подмечено.
Габриела повернулась к Стивену.
– Он все знает, – сказала она, вздохнув.
– Ага. – Телохранитель посмотрел на Кольма и спросил у Габриелы: – Вы рассказали ему?
– Нет, он сам понял. Моя стрела, Стивен. Мы забыли вытащить ее.
– Стрела. Ну конечно. Я не подумал о том, что оперение окрашено. Как я мог об этом забыть?
– Ты был занят тем, что уносил Лайама с поля. Не вини себя. Рано или поздно Кольм все равно все узнал бы. Да я и сама решила, что пришло время рассказать ему правду.
Кольм смерил их взглядом, полным скептицизма:
– А к чему вообще эти секреты?
– Мы не знали, кто эти люди и откуда они, а следовательно, не знали, какие могут быть последствия, – ответил Стивен.
– Вы боялись мести из-за того, что убили человека? – спросил Кольм.
– Из-за того, что я убила человека, – уточнила Габриела.
– Это правда? – спросил он у Стивена.
– Да, – ответил тот и с гордостью добавил: – Принцесса Габриела стреляет лучше любого из нас. У нас не было времени на ошибку. Трус занес над Лайамом меч и собирался разрубить его пополам. Принцесса остановила его. – Он кивнул Лайаму: – Выстрел был безупречным. Враг умер мгновенно.
Габриела наблюдала за лицом Кольма. Вождь мрачно переваривал услышанное. Что он будет думать о ней теперь? С тех пор как они познакомились, она побывала и падшей женщиной, и хладнокровным убийцей.
Кольм опустил руки на плечи Габриелы и повернул ее к себе:
– Рассказывай, как все было, а когда закончишь, Стивен подытожит.
Габриела с радостью излила душу. Она быстро рассказала все, начиная с того, что ей захотелось посмотреть Финнис-Флэт.
– Когда мы подошли к опушке, услышали голоса и спрятались, чтобы нас не обнаружили.
– Ты видела их лица?
– Не сразу. На них были монашеские одеяния с капюшонами. Но двое сняли капюшоны, и их лица мы видели.
– А имена?
– Да. Они спорили и называли друг друга по именам. Но из какого они клана, мы не знаем. Имя их предводителя, которого я убила, Гордон.
– А о чем они спорили?
Габриела посмотрела на Лайама с сочувствием, прежде чем ответить.
– Они хотели привести Лайама в чувство, чтобы он знал, что его похоронят заживо. А спорили они о том, как бросать его в могилу: головой вниз или вверх.
– Но они хотели закопать его только тогда, когда увидят, что вы скачете, вождь, – добавил Стивен.
Кольм сцепил руки за спиной и прошелся по залу. Он остановился перед камином и задумчиво уставился на огонь.
– Они не сказали, почему хотели увидеть меня?
– Да, вождь, – сказал Стивен. – Лайам был приманкой. Они использовали его, чтобы добраться до вас.
Глава 38
Кольм поклялся, что найдет проклятых ублюдков. Ему было плевать, сколько это может занять времени – год, десять или целую жизнь, – он будет охотиться на них, пока не убьет всех до единого. Но прежде чем убить их, он узнает имя того, кто послал их. Такое злодеяние было учинено по повелению влиятельного человека, того, кому от этого была какая-то выгода. Во имя всего святого справедливость восторжествует.
Но дело обернулось так, что ему не пришлось ждать целую жизнь, не пришлось ждать даже год. Всего до полудня. Не пришлось и охотиться за ними. Они пришли сами.
После того как Стивен и Габриела рассказали, что видели и слышали в Финнис-Флэт, Лайам стоптал ноги, выпуская пар.
– Нет, ты слышал, что сказал Стивен? Они говорили по-нашему, но с иным акцентом: более гортанно. Наверное, они из низины или с приграничных земель. Надо созывать клан и союзников, прочешем все земли, найдем их. Они хотели похоронить меня заживо? Разрубить надвое? Сукины дети! – Лайам был в ярости.
Кольм молча стоял перед камином, скрестив руки на груди. Он позволил брату выговориться. Когда Лайам стал описывать, как именно он разделается с врагами, Кольм решил, что с него довольно.
– Габриеле ни к чему выслушивать это, Лайам.
– Они будут страдать. Богом клянусь, они будут молить о пощаде, – поклялся Лайам. Устав от собственной тирады, он опустился на стул.
– Ты же знаешь, мы найдем их, – сказал Кольм.
– Знаю.
Поскольку Кольм был занят разговорами с Лайамом и Стивеном, Габриела решила, что самое время улизнуть. Она дважды пыталась выйти, но Кольм дважды возвращал ее. Наконец он пресек ее попытки, обняв и прижав к себе.
Бедный отец Гилрой вошел в зал в надежде получить обед, но тут же был допрошен с пристрастием. Монах с облегчением узнал, что истина обнаружена, но когда стало известно, что Габриела лишила жизни человека, опечалился.
Габриела была в полном изнеможении. Утомительное это дело – говорить правду. Она прижалась к Кольму и расслабилась. Переложила тяжкое бремя со своих плеч на его плечи.
Когда Кольм позволил Стивену уйти на тренировочную площадку, а отцу Гилрою на кухню, они остались наедине. Впрочем, ненадолго.
– Габриела, – начал он.
В зале появилась Морна:
– Прошу прощения, вождь, но они уже здесь. Если вы сейчас заняты, я поставлю их в угол, и пусть ждут наказания.
Вслед за Морной вошел мужчина:
– Лебедка сломалась, и строители не могут поднимать камни наверх. Они просят, чтобы вы взглянули.
Кольм кивнул:
– Я буду через минуту, Эммет.
Габриела молча наблюдала, как Морна втащила за шиворот двух мальчишек. Оба понурили головы. Кольм отпустил Морну и велел мальчишкам рассказать, что они натворили.
Он возвышался над ними, словно башня, и Габриела могла лишь догадываться, о чем думали дети, глядя снизу вверх на этого гиганта. Мальчишки не боялись, но пытались перекричать друг друга.
Кольм поднял руку:
– По одному. Итан, говори первым, а ты, Том, перестань пялиться на леди Габриелу и слушай, что я тебе говорю.
– Да, вождь. А она ваша леди? – спросил Том.
– Да, а теперь помолчи, пока я слушаю Итана.
– Да, вождь. А вы с ней поженитесь? – не унимался Итан.
Кольм демонстрировал чудеса терпения. Он был суров с детьми, но они чувствовали себя в безопасности, иначе не задавали бы столько вопросов.
Габриеле мальчишки понравились. Им было лет по пять, близнецы, хотя и не очень похожи. У обоих веснушки и огромные карие глаза, в которых блестел дьявольский огонек.
Трижды Кольм напоминал им, зачем они здесь, прежде чем Итан начал рассказ.
– Понимаете, вождь, дело было так…
Это были единственные слова, которые поняла Габриела. Том все время перебивал его, и история стала настолько запутанной, что Габриела никак не могла понять, что натворили мальчишки.
Затем Том, который был побойчее брата, решился рассказать все сам. Его история была столь же сбивчивой и непонятной.
Мальчишки все время махали руками, пихали друг друга и бросали косые взгляды в сторону Габриелы.
Кольм, судя по всему, понял, о чем идет речь, поскольку сказал им:
– Вы больше не войдете в кухню, пока вас не позовут.
– Да, вождь. А можно нам зайти, чтобы поиграть с кошкой?
- Предыдущая
- 41/60
- Следующая