Выбери любимый жанр

Музыка теней - Гарвуд Джулия - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Глава 30

Макхью догнал ее у основания скалы клана. Она все еще была на его земле, хотя и близко к границам. Опоздай он хоть на час, и Габриела была бы уже на Финнис-Флэт, где ее подстерегали хищные твари, ожидавшие темноты, чтобы выползти из своих нор.

О чем эта чертовка думала, когда пошла по диким землям в сопровождении лишь четверых мужчин?

Но с ней ничего не случилось. Теперь она в безопасности. Так думал он, пока подъезжал к ней. Он кипел от гнева и всерьез подумывал взвалить ее на плечо и увезти в свою крепость. Можно приволочь и силой.

Габриела слышала, как грохочет земля под копытами его лошади. Она остановилась, чтобы напоить коня. Габриела отошла достаточно далеко от Плута и понимала, что не успеет убежать от Кольма.

Глаза его метали молнии, челюсти были сжаты. Он спешился еще до того, как лошадь остановилась. Габриеле хотелось попятиться, но она взяла себя в руки и гордо вскинула подбородок, дожидаясь, пока он подойдет.

Ее охрана встала на пути у вождя, но Габриела знала, что вождь не отступит. Она достаточно времени провела в его обществе, чтобы понять, что он за человек. Но ведь и ее телохранители тоже не отступят. Только в ее власти предотвратить столкновение.

– Пропустите меня, я хочу поговорить с вождем.

Фост был обеспокоен.

– Принцесса, – прошептал он, – мы не можем допустить, чтобы он сделал с вами что-нибудь.

Стивен, как и Габриела, хорошо разбирался в людях. Он понял, что представляет собой вождь. Он видел, как приветствовали его люди клана Макхью, когда он вернулся в крепость. Они откровенно радовались и вовсе не выглядели напуганными. У них были крепкие дома, и возле каждой двери лежала приличная вязанка дров. Дети не прятались при появлении Кольма и его воинов. Макхью защищал то, что было ему дорого. А в глазах Макхью Стивен увидел радость при виде Габриелы, значит, она все же дорога ему.

Стивен хлопнул друга по плечу и сказал:

– Пропусти ее к вождю, с ним наша принцесса в безопасности.

Кольм не обратил на ее телохранителей никакого внимания.

– Мне нужно поговорить с тобой, Габриела. – Тон его не предвещал ничего хорошего.

Вождь навис над ней словно башня, и ей пришлось отступить на несколько шагов, чтобы не запрокидывать голову, глядя на него.

– Что вы хотели мне сказать?

– Ты, видимо, чего-то не поняла, когда мы разговаривали утром. Я хочу знать, чего именно, чтобы еще раз объяснить.

– Разговаривали? Не очень-то это походило на разговор. Вы просто отдавали приказы.

– Которым ты обязана подчиняться.

– С какой стати?

– Потому что я так сказал.

– Это не ответ. Почему вы думаете, что я стану подчиняться вашим приказам? Я не член вашего клана.

– Ты должна подчиняться моим приказам потому, что скоро станешь моей женой и соответственно членом клана Макхью.

– Но, вождь, я никогда не давала своего согласия стать вашей женой.

– Ты взбалмошная и вздорная женщина! – рявкнул он. – Ты упрямее всех, вместе взятых, в окрестности.

Он хотел сбить с нее спесь, она должна понять, кто здесь главный. Но ее ответ привел его в замешательство.

– Вы не предел моих мечтаний, вождь. Но в отличие от вас я не стану перечислять всех ваших многочисленных недостатков.

У нее хватило храбрости улыбнуться ему. Он едва не расхохотался, настолько удивительным было ее поведение. Нужно отдать этой женщине должное. Похоже, все же придется тащить ее в крепость силой. Он угрожающе шагнул к ней, но она не попятилась. Габриела смотрела ему в глаза и ждала, что он станет делать.

Она не трусила, и это ему понравилось. Он решил в последний раз попросить ее по-хорошему, прежде чем прибегать к крайним мерам.

– Насколько я понимаю, ты уехала, потому что не хотела становиться моей женой, я хочу, чтобы ты знала…

Она прервала его:

– Дело не в этом.

– Так в чем же?

– Вы приказали моим телохранителям уехать, и я не могла допустить этого. Я пыталась объяснить вам, почему они должны оставаться со мной, но вы не захотели слушать.

– И поэтому ты уехала?

– Да, поэтому. А что еще мне оставалось? – спросила она и продолжила, не дав ему рта раскрыть: – Я хотела поехать к Бьюкенену, чтобы уговорить его освободить вас от обещания.

Говорить с Бьюкененом от его имени? Неслыханно!

– Ты ни с кем не будешь говорить от моего имени. Ты никогда не будешь решать мои проблемы. Поняла?

– Обещаю. Я даже не стану вас упоминать. Я просто скажу ему, что вы не позволили моим телохранителям остаться, и я вынуждена была покинуть ваши владения. – Она повернулась и пошла прочь.

Он последовал за ней.

– Меня удовлетворит, если ты вообще не станешь разговаривать с ним.

«Значит, придется ходить неудовлетворенным», – подумала Габриела и ускорила шаг.

– Ты сказала, что я не стал слушать твоих объяснений по поводу того, что твои телохранители не могут остаться.

– Именно.

– Могу выслушать их сейчас, – сказал он. – Но вот что я тебе скажу, Габриела: английские солдаты никогда не будут жить бок о бок с моими воинами.

– Они не английские солдаты, они обиделись бы, если бы услышали ваши слова. Они из Сент-Била, а эмблемы у них на форме означают, что они из королевской гвардии.

Габриела так увлеклась, что довольно далеко углубилась в лес. Кольм шел за ней и уже дважды приподнимал ветки над ее головой, чтобы она могла пройти.

– Мою мать звали леди Женевьева, она была принцессой королевского дома Сент-Била. Когда она вышла замуж за моего отца, телохранители сопровождали ее в Англию, и лишь убедившись, что она под надежной защитой своего мужа, вернулись на родину. Мама рассказывала, что отцу поначалу не нравилось их присутствие в замке, но со временем он не просто привык к ним, но уже не мог без них обходиться.

– А сколько времени потребовалось телохранителям твоей матери, чтобы убедиться в ее безопасности?

– Три года. Они жили в замке три года.

Кольма передернуло.

– Кольм, отец расстроился, когда они уехали.

– Думаю, ты преувеличиваешь.

– Отец им доверял, – настаивала она.

– Ты говоришь, с твоей матерью оставалось трое телохранителей. Но у тебя их четверо.

– Спустя месяц после моего рождения в Уэллингшир прибыло четверо телохранителей. Их послал мой дядя, он все еще был королем. В их обязанности входило охранять меня. Стивен со мной дольше всех. Затем появился Люсьен. Кристиан и Фост приехали позже.

– Кто их посылал? Ведь Англия уже много лет владеет их страной.

– Граждане Сент-Била. Англия может захватить мою страну, но люди до сих пор верны семье моей матери.

– Стивен называл твою мать леди Женевьевой, а тебя зовет принцессой Габриелой. Разве она не была принцессой?

– Когда я была ребенком, они называли меня маленькой принцессой. С тех пор это вошло в привычку, но сейчас это уже не имеет значения.

– Не имеет, – согласился он и задал следующий вопрос: – Для чего нужны четверо телохранителей, чтобы присматривать за маленькой девочкой?

– Одного вполне хватило бы, – сказала Габриела. – Но отец не согласился бы с этим. Он считал, что я люблю пошалить и даже четверых мало, чтобы держать меня в поле зрения. Но я вовсе не была своевольной, просто я была любопытным ребенком. – Она подождала, что он скажет на это, но, поскольку он промолчал, она продолжила: – Папа не беспокоился за меня, когда телохранители были со мной. Они спасали мне жизнь столько раз, что и не сосчитать.

Только теперь Габриела поняла, что не знает, где находится. Кругом был лес.

– Что будет, если я не позволю им остаться? Что они станут делать? – спросил Кольм.

– Они все равно останутся. Они дали клятву.

– Даже если это грозит им смертью?

– Да, – прошептала Габриела. – Но они умрут с честью, а тот, кто посмеет их убить, бесчестен.

Черт, придется их терпеть.

– Пусть остаются, но лучше им не ждать три года, чтобы понять, что я могу тебя защитить.

32
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Музыка теней Музыка теней
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело